<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507</id><updated>2012-01-23T11:05:50.867-05:00</updated><title type='text'>Yeshiva</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>64</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6234051298912348221</id><published>2011-11-27T19:36:00.007-05:00</published><updated>2011-12-15T11:01:42.262-05:00</updated><title type='text'>"Es" and Naming</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;A transitive verb takes a direct object. In Hebrew, this object is preceded  by the word &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;. But there is a caveat to be entered. Transitive verbs  come in two kinds. Crudely speaking, a transitive verb represents an action  taken in regard to an object. Now, sometimes, quite often actually, this object  (its existence) antedates the action taken, as represented by the verb. However,  in other instances, the object is brought into being by this action; it did not  exist previously. Now, if we look around, we find that it is not in all  instances that the direct object of a transitive verb is, in the Torah, preceded  by &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;. Often it is; but sometimes it isn’t. What accounts for this?  Without yet explaining it, I want to suggest that the situation bifurcates  itself with whether the object of the verb in question is being brought into  existence by the the action represented by the verb or it is not being brought  into being but, already existing, is merely acted upon. In the letter case,  there occurs an &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;; in the former one, not. It is as if the &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;  implied that there was something there for the designated action to operate  upon. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;To this it will immediately be objected that the verse uses  &lt;em&gt;es &lt;/em&gt;with &lt;em&gt;bereishi bara elokim&lt;/em&gt;. And here, the heavens and earth  are represented as being first brought into being! This, to be sure, is a  seemingly powerful rebuttal. But in amelioration, I want to suggest that the  situation there is distinctive, in that not only did the object of the verb not  yet exist, the materials from which it was to be composed were not in existence  either. In other words, the heavens and earth were to be created ex nihilo.  Indeed, the object in question was matter itself (see the &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt;). Now,  I want to further suggest, that the reason that &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; is not used in  conjunction with an object that does not already exist is that there is a lack  of definitiveness; and an indefinite object does not command an &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;  prefix. This indefiniteness arises from a state of affairs in which an object  needs to be formed by means of a certain composition of preexisting matter; and  the manner of composition is (as yet) unknown. It is indeterminate. However, where it is to be  created ex nihilo, there is no unknown quantity, matter, to speak of. The object  is thus independent of any unknown source. Consequently, it is not wanting in  definitiveness. So it is suitable for taking an &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; prefix. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Good. But now another, seemingly more formidable problem comes to the fore.  In countless places in the Torah we find&lt;em&gt; es&lt;/em&gt; omitted in conjunction with  an object that already exists. Furthermore (to make matters worse), we find one  and the same object sometimes prefixed by &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;, sometimes not. A case in  point (actually a series of them) is the use of &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; in this week’s  &lt;em&gt;parsha&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Vayeitzei&lt;/em&gt;), where the word for a name - &lt;em&gt;sheim&lt;/em&gt; - occurs several times in the position of a direct object, fully complemented by an &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; prefix. Thus we read: (&lt;em&gt;Bereishis&lt;/em&gt;:  30,11) &lt;em&gt;vatikra es shemo gad&lt;/em&gt;. And a few verses ahead we find &lt;em&gt;vatikra  es shemo asheir&lt;/em&gt;. There are similar other such instances. Yet, remaining  ensconced in this very same context, we also find &lt;em&gt;vatikra shemo  re-uvein&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;vatikra shemo shimon&lt;/em&gt;, and other comparable instances in  which the leading &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; is omitted. How are such disparities to be  accounted for (on my theory)? Is giving a name creating something new or not?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Let us try to reason it through. Should &lt;em&gt;shemo re-uvein&lt;/em&gt; be prefixed  by an &lt;em&gt;es &lt;/em&gt;or shout it not? On the principle that &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; is used to  prefix an existing object but not to prefix a non-existent one, it might appear  that it should not. After all, the name &lt;em&gt;re-uvein&lt;/em&gt; had not pre-existed;  it was first being formulated by Leah and applied, for the first time, to the  newborn (unnamed) child. This logic would, then, account for all those instances  in which &lt;em&gt;sheim&lt;/em&gt; was not prefixed by &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;. But what about those  instances in which it was? Perhaps we can conjure an entirely different logic.  Perhaps, true though it be the the infant was newborn and being named for the  very first time; nevertheless, the &lt;em&gt;name&lt;/em&gt; that he was given was not per  se new. The name had a semantical, connotative origin, delineated in the verse  itself as an explanation of Leah’s decision to name him thus. Moreover, it was  being applied to the infant who had already been born and, therefore, very much  in existence. (&lt;em&gt;Vatikra shemo...&lt;/em&gt; can thus be parsed something along the  lines of &lt;em&gt;vatikra es hayeled besheim...re-uvein&lt;/em&gt;.) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;This thinking, then, accounts for the instances in which &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; is used. But seemingly, it has got to be one way or the other, not both ways! Why,  then, do we&amp;nbsp;find vacillation among the verses in this regard – seeming  inconsistency? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Here, then, is what it occurs to me to say. There are, indeed, two ways in  which to refer to something (designated by the direct object of a transitive  verb). One is as a fully specified independently existing thing. It needs merely  to be identified, that is, picked out. Its description (or, at least, one of  them) is presumed already known. The other is as something not so definite and  not so objective. Its identity is not presumed already known but is furnished in  place through description, provided in the very context in which mention of it  is made. In the latter case, there is no occurrence of&lt;em&gt; es&lt;/em&gt;; only in the  former. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;One and the same type of thing can be referenced in either way: as  something needing merely to be identified or as something with whose essence  acquaintance has first to be made. So it is with, for example, a newborn’s name.  The name can be thought of as preexisting, taking the shape of an idea  previously encountered, familiar from other contexts. It is merely being here  re-applied. It can, on the other hand, also be thought of as conjuring up  something novel: a newly configured aspect under which something is to fall, one  whose contours have yet to receive definitive concretization. In the latter case  only is a process of dynamic creativity at work. For this reason, it makes do  without an accompanying &lt;em&gt;es&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;In the one case, the act of naming is conceived as merely specifying. The  child is conceived of as inherently having a name; the mother (in this instance)  does something to it, by specifying its identity. It is as if the name per se  had preexisted. All that was needed was for it to be called something or  other. It could be called any of a number of things. Whatever it is  called, it remains the child’s name, something (a name) which the child had all  along. It is as if an as yet unnamed child already had a name (which awaits  being called something)! Perhaps the idea is that the name a child is ultimately  given is one it had had all along – existing initially in an inchoate or  undisclosed state. The act of naming merely crystallizes it or reveals it. In  any event, in the other case, though, a name is thought of as something brought  into existence through the act of naming.      &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;It would be interesting to see if this theory is borne out. If it is, it  will then turn out that &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; is withheld not only in connection with  objects that reference things first being brought into being but, as well, with  objects representing preexistent things whose contours have not, however, been  (adequately) fully defined – and whose definitions therefore await elaboration  from the very contexts in which these objects appear.                                                 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6234051298912348221?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6234051298912348221/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/waxing-esoteric-about-use-of-es.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6234051298912348221'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6234051298912348221'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/waxing-esoteric-about-use-of-es.html' title='&quot;Es&quot; and Naming'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5912448449754123227</id><published>2011-11-26T20:38:00.000-05:00</published><updated>2011-11-26T20:38:21.921-05:00</updated><title type='text'>There Is No G-d Other Than You</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;em&gt;Ein elokim zulasecha.&lt;/em&gt; How is this to be read?&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;A) Other than the G-d that You are there is none.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;B) A “god” other than You there isn’t (i.e., does not exist).&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Only on reading A is the word &lt;em&gt;elokim&lt;/em&gt; holy.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5912448449754123227?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5912448449754123227/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/there-is-no-g-d-other-than-you.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5912448449754123227'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5912448449754123227'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/there-is-no-g-d-other-than-you.html' title='There Is No G-d Other Than You'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-8643488662198883214</id><published>2011-11-18T08:10:00.001-05:00</published><updated>2011-11-18T08:12:57.746-05:00</updated><title type='text'>More on the Bechor</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;The &lt;em&gt;Gemara&lt;/em&gt; struggles to understand why the&lt;em&gt; Mishnah&lt;/em&gt; found  it necessary to enumerate all these cases and not rely on our independent  inferential powers. The &lt;em&gt;Gemara&lt;/em&gt; offers that, if the &lt;em&gt;Mishnah&lt;/em&gt; had  only mentioned the case of buying a fetus from a &lt;em&gt;goy&lt;/em&gt;, we wouldn’t have  inferred the case of selling one to a &lt;em&gt;goy&lt;/em&gt; because, by selling a fetus  to a &lt;em&gt;goy&lt;/em&gt;, the seller divests it of its sanctity. And although this  distinction is irrelevant to the animal’s status as a Jewish-owned one, it might  still have impacted on our disposition to treat the two cases alike as far as  the requirement to redeem a first-born is concerned. In might have led us to  think that the case of selling should incur an obligation to redeem, so that the  amount expended in fulfillment of this requirement might serve as a penalty for  the injustice of relieving the animal of its sanctity. Notwithstanding the fact  that the animal is not Jewish-owned and, therefore, not subject to the  Torah-imposition of redemption, we might nevertheless have supposed that the  injustice perpetrated by causing the animal to be relieved of its sanctity would  justify a rabbinic imposition of such a penalty and a requirement to treat the  animal as if it had conformed to the specifications of a first-born donkey with  regard to which the obligation to redeem applied. So that we are not thus  misled, the &lt;em&gt;Mishnah&lt;/em&gt; made it a point to specify the case of selling a  fetus to a &lt;em&gt;goy&lt;/em&gt; in its enumeration of instances with regard to which the  obligation to redeem is relaxed.          &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-8643488662198883214?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/8643488662198883214/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/more-on-bechor.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8643488662198883214'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8643488662198883214'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/more-on-bechor.html' title='More on the Bechor'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7586204510698081949</id><published>2011-11-16T17:29:00.000-05:00</published><updated>2011-11-16T18:18:29.425-05:00</updated><title type='text'>Peter Chamor</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Ok. Suppose you’re a Jew and the one next to you is &lt;em&gt;goy&lt;/em&gt;. His donkey is  carrying an as yet unborn offspring, and you buy it from him. Assuming that this will have been the first offspring that the donkey in question has produced, are you obligated  to treat it as a &lt;em&gt;peter chamor&lt;/em&gt; and redeem it? The &lt;em&gt;Mishnah&lt;/em&gt; says  no. Now suppose that you have one (you have a donkey that’s carrying an  offspring) and you sell it to him (the as yet unborn offspring). The  &lt;em&gt;Mishnah&lt;/em&gt; says two things. First, you are not really allowed to sell it  to him. And second, if you sold it to him anyway, you are not obliged to treat  it as a &lt;em&gt;peter chamor&lt;/em&gt;. What if you and the &lt;em&gt;goy&lt;/em&gt; are partners in the  ownership of a donkey or of its as yet unborn foal? There too, the foal is not  treated as a &lt;em&gt;peter chamor&lt;/em&gt;. What, now, if you have entered into an  arrangement with him, whereby you get a share in the donkey’s offspring,  receiving some of them? Here too,&amp;nbsp;the firstborn&amp;nbsp;offspring you receive is not subject to  the requirements of &lt;em&gt;peter chamor&lt;/em&gt;. What if, instead of an arrangement  whereby you receive some of the produce of his donkey, you enter into one by  which he receives some of the produce of your donkey? Are you required to treat  the firstborn foal of this donkey of yours as being subject to the laws of &lt;em&gt;peter  chamor&lt;/em&gt;? No. In each case, the criterion of being that of a  &lt;em&gt;yisra-el&lt;/em&gt; has not been met.          &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7586204510698081949?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7586204510698081949/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/peter-chamor.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7586204510698081949'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7586204510698081949'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/peter-chamor.html' title='Peter Chamor'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-132429469930047267</id><published>2011-11-13T11:10:00.000-05:00</published><updated>2011-11-13T11:10:31.803-05:00</updated><title type='text'>Character</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;, Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Befallen with calamity, the Shunamis had come to see Elisha. Upon  approaching his abode, she was initially met by Geichazi, who immediately asked  her how things were. She responded saying things were fine. Only when, finally,  meeting with Elisha did she reveal her true state of desperation and anguish.  Evidently, she hadn’t come just to brood. Her mission was purposeful and urgent.  Her example is a true inspiration and merits a lot of contemplation.&lt;/span&gt;    &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-132429469930047267?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/132429469930047267/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/character.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/132429469930047267'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/132429469930047267'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/character.html' title='Character'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-953127087750283638</id><published>2011-11-11T08:25:00.001-05:00</published><updated>2012-01-23T11:05:50.873-05:00</updated><title type='text'>Certainty and Doubt</title><content type='html'>&lt;div style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;;"&gt;&lt;div&gt;Within thirty days, if someone forgets &lt;em&gt;mashiv haru-ach&lt;/em&gt;, he’s  supposed to repeat. If he’s unsure, he’s also supposed to repeat. Suppose he’s  unsure but he does not repeat. Suppose, further, that in point of fact  (&lt;em&gt;kamei shemaya galya&lt;/em&gt;) he said it. Does he miss out? &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;When they said that someone who is unsure has to repeat, did they  assimilate it to the case in which someone has no doubt that he failed to  mention it, in which case they impose on him to repeat? Or did they not  assimilate this case to that one, but instead said that this is what you do to  resolve your doubt: take the stringent path and act as if you knew that you had  not said it? On the first view, they assimilated the case of doubt to the case  of certainty objectively, giving them the same status and, therefore, the same  ruling. (Their thinking may have been that chances favor his not having said it. THEY thus resolved the question for him and rendered their ruling.)&amp;nbsp;In the one case, like in the other, they obligated him to repeat. On the second view, by contrast, they did not pronounce on the objective  status of the situation but, instead, addressed themselves to the subjective  condition (characterized by a state of doubt) of the individual, instructing him  how to go about in resolving this inner tension. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;There is something to be said for the suggestion that on the resolution of  this latter conundrum depends the resolution of the former.    &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-953127087750283638?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/953127087750283638/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/certainty-and-doubt.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/953127087750283638'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/953127087750283638'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/certainty-and-doubt.html' title='Certainty and Doubt'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2089250956875152557</id><published>2011-11-10T12:34:00.000-05:00</published><updated>2011-11-10T12:34:49.349-05:00</updated><title type='text'>The Obligation to Give</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;In the &lt;em&gt;Shulchan Aruch&lt;/em&gt; it says that someone who is approached by a poor  person asking for a donation is not allowed to let him go empty handed. He needs  to oblige him. To this Reb Ya-akov &lt;em&gt;zl&lt;/em&gt; stipulated that it applies only when being  approached by the poor person himself. It does not, however, apply when someone  is approached by someone who collects in behalf of a poor person or poor people.  Much less, he added, does it apply when someone is approached via a mailed  solicitation. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;It happened that someone announced in shul that he was authorized by the  administration of the shul to appeal to the congregation for funds for the  benefit of a certain cause. The members of the congregation made pledges in  response to the appeal. It transpired, however, that he had made his claim  falsely and had never been so authorized. Reb Ya-akov &lt;em&gt;zl&lt;/em&gt; ruled that the  responders were not required to honor their pledges, and that their pledges were  considered to have been made in error and were, therefore, not  binding.         &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;(Adapted from &lt;em&gt;Bemechitzas Rabeinu&lt;/em&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2089250956875152557?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2089250956875152557/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/obligation-to-give.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2089250956875152557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2089250956875152557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/obligation-to-give.html' title='The Obligation to Give'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-4977533828918909460</id><published>2011-11-09T09:19:00.000-05:00</published><updated>2011-11-10T12:10:54.553-05:00</updated><title type='text'>Hatov Vehameitiv</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;em&gt;Shebechal yom vayom hu heitiv hu meitiv hu yeitiv lanu&lt;/em&gt;...  Ostensibly, it isn’t so! On any given day, He does good for us on that day, for  that day. What He did for us yesterday was good for us then. It is not, however,  good for us now, today! What is good for us now is what He does for us now.  Similarly, what He will do for us tomorrow will be good for us tomorrow. But it  seemingly has nothing to do with what is in our interest vis-à-vis today! So, then,  why does not the &lt;em&gt;mevareich&lt;/em&gt; stop at saying: &lt;em&gt;shebechal yom vayom hu  meitiv lanu&lt;/em&gt;? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;From this we see that it isn’t so. We see that His having done  good for us yesterday is in our interest today, and that He will bestow good on  us tomorrow affects us today and makes it good for us in the very present. Why  so? Because an isolated benefit, as good as it is, pales in comparison with a  continuous one. If I receive something as an extemporaneous gift, I may be very  pleased and ingratiated to my benefactor. But my worries aren’t over, as I’ve  still got the future to think about. When, on the other hand, I receive  something that is ongoing, it makes a difference to my exultation and gratitude  in the very present. I am secure and provided for! This is the sense by which I  am overcome. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;But there is also another point. A person doesn’t live just for the  present day. To meet his goals, a person needs a whole expanse of time, the  greater perhaps the better. Consequently, I am grateful to Him today not only  for what He does for me today but, equally, for what He has done for me yesterday and the day before, inasmuch as the past has been crucial to my  ability to accomplish what I’m trying to accomplish today. And the sustenance  that I will receive tomorrow, and so on, is likewise essential to by ability to  bring my accomplishments of today (and yesterday) to fruition in the period  lying ahead. Therefore, I’m never just grateful for His beneficence to me today;  I’m always grateful to Him for the good He has already bestowed upon me and for  what He will bestow upon me going forward. All of this matters to the present, which is  importantly continuous with, and linked to, the past and the future. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;And&amp;nbsp;it goes  even beyond this. On any given day, He does good for us not only for today but,  also, for yesterday and tomorrow. By sustaining me today, He makes it so that  what I did yesterday will potentially reach fruition, which is a goodness  vis-à-vis yesterday. And by the same token, He makes so that it will be good for  me tomorrow, whose success depends on what will have foregone today. By  sustaining me today, He makes it so that yesterday was good and so that tomorrow  will be good, in addition to making today good. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;(Of course, in a more literal  vein, you could interpret it as saying that, with regard to each and every day,  He either did good for us, does good for us, or will do good for  us.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * * * *&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;div&gt;ADDENDUM&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;On each and every day, He did us good, He does unto us good, and He will do  for us good. Why so?  Isn’t it rather that on each day He does us good: period?  That He did us good is something that occurred prior to today; that He will do  us good looks to beyond the present day. Does it not? All He does today, though,  is what is good for today! On the other hand, it is true today that He did us  good yesterday, and that He will do us good tomorrow. But why is this important?  The answer is that the good of the present, the past, and the future are  inextricably intertwined. Today’s good builds on yesterday’s and supports  tomorrow’s. The good that He bestows upon us has a long-term trajectory. Today’s  good is but an element of the total good, in which it takes its appropriate  place.   &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Another thing: Apart from the fact that the continuous span of good bestowed upon us is all intra-connected, we want to thank Him each day for all three of what He has done, what He does, and what He will do. We have so much to thank Him for...all the time!&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * * *  *&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; With regard to each and every day it is true that He has (previously) done  good for us, He does good for us, and He will do good for us. I want to thank  Him for all three on each and every day. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; Furthermore, they all connect, in a significant way, to what He does for us  today. What He did for us yesterday led up to the good He does for us today. And  what He will do for us tomorrow flows out from the good HE does for us today.  Past and future good meet in the present. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; My ability to appreciate the good of the past is heightened by my  perception of the good of the present. My appreciation of the present at the  same time makes it possible for me to recognize and acknowledge the good that  the future holds in store, which will improve on and further my present  condition. In each case, one good leads to the next. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; The good that He bestows upon us is not discrete. It is continuous and  multifariously integrated and interconnected. It forms a seamless web.        &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-4977533828918909460?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/4977533828918909460/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/hatov-vehameitiv.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4977533828918909460'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4977533828918909460'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/hatov-vehameitiv.html' title='Hatov Vehameitiv'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-3341004119962390822</id><published>2011-11-08T09:13:00.000-05:00</published><updated>2011-11-08T09:15:27.769-05:00</updated><title type='text'>How One Pays</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;In &lt;em&gt;Shulchan Aruch&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Choshen Mishpat&lt;/em&gt;, it is  ruled that any excess of funds raised for the benefit of a given indigent person  belongs to this indigent person. In other words, if more money was raised than  this person needed to extricate himself from his squalor, he gets to keep it.  Even if he had already gotten out of his predicament before the entire sum of  money was depleted, the residue is his for him to use at his discretion. Reb  Ya-akov &lt;em&gt;zl&lt;/em&gt; was approached for an explanation of this seemingly  enigmatic ruling. Why not return the excess funds to their donators,  or direct the monies to someone else who is a needy state? His reply was that  the indigent person paid for the entire sum collected in his behalf through the  toll it took on his honor and sense of dignity. It was not money got for  nothing: the beneficiary paid dearly through the disgrace he endured. This is  why the &lt;em&gt;Shulchan Aruch&lt;/em&gt; goes on to rule that, in the event of this  erstwhile poor man’s demise, any remaining funds is passed on to his inheritors.  It is also why, Reb Ya-akov continued to explain, it is ruled that, if he is a  &lt;em&gt;kohein&lt;/em&gt;, he is entitled to reject a particular presentiment of  &lt;em&gt;teruma&lt;/em&gt; on grounds of its being beneath his dignity. As someone whose  honor has been sacrificed and compromised, he&amp;nbsp;retains the discretion to spend it as he sees fit. (From  &lt;em&gt;Bemechitzas Rabeinu&lt;/em&gt;)              &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-3341004119962390822?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/3341004119962390822/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/how-one-pays.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3341004119962390822'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3341004119962390822'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/11/how-one-pays.html' title='How One Pays'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-3165495705984837419</id><published>2011-10-23T10:08:00.000-04:00</published><updated>2011-10-25T19:55:50.537-04:00</updated><title type='text'>Form and Matter</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;em&gt;Bereishis bara elokim eis hashamayim ve-eis ha-aretz&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;What does &lt;em&gt;bereishis&lt;/em&gt; mean?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;em&gt;In the beginning&lt;/em&gt;. The verse says that in the beginning G-d created  heaven and earth.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;What does this mean?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;It means that heaven and earth were the first things G-d created.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Does &lt;em&gt;Rashi&lt;/em&gt; interpret the verse this way?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;No. &lt;em&gt;Rashi&lt;/em&gt; offers two possible (alternative) interpretations.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;What are they?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;The first is homiletic. The verse is understood to mean that because of the  Torah and because of the Israelites, both of which are called &lt;em&gt;reishis&lt;/em&gt;,  G-d created heaven and earth.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;The second transforms the verb &lt;em&gt;bara&lt;/em&gt; into a noun and reads the  verse as saying that in the beginning of G-d’s creation of heaven and earth.  Accordingly, the verse is not saying that heaven and earth were,  sequentially, the first things to have been created. Instead, the verse is  detailing what heaven and earth were like when they were initially created. It  is saying, in particular, that &lt;em&gt;veha-aretz hayesa sohu vavohu&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Does the &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt; agree?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;No, he vehemently objects.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;What does he say?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;He says that &lt;em&gt;bereishis&lt;/em&gt; is to be understood as meaning &lt;em&gt;the  first&lt;/em&gt;. The first things that G-d created, the verse tells us, were heaven  and earth. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;How does the &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt; get around Rashi’s objection that the creation  of water preceded the creation of heaven?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;The &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt; offers an original way of understanding the thrust of  the verse and of the verses that follow.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;What would that be?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;He distinguishes between matter and form.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Isn’t that an Aristotelian distinction?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;I suppose it is.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;According to the &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt;, the first things to have been created  were two types of formless matter: heavenly and earthly. For reasons of  manageability, we’ll confine our attention to the earthly type.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Did Aristotle posit a primordial formless matter?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;This is a good question: but our subject is not Aristotelian  philosophy.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;The verse of &lt;em&gt;bereishis&lt;/em&gt; is understood to mean that the first thing  that G-d created was formless matter (called in Greek &lt;em&gt;yehuli&lt;/em&gt;). Its  creation constituted creation &lt;em&gt;ex nehilo&lt;/em&gt;, something out of nothing. The  remainder of the story of creation, on the other hand, is a story of the forms  that G-d went&amp;nbsp;on to impose on this original matter (formless). It is, in other  words, not a story of creation &lt;em&gt;ex nehilo&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;How does the &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt; interpret the second verse:  &lt;em&gt;veha-aretz&lt;/em&gt;...? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;He understands the words &lt;em&gt;veha-aretz hayesa sohu vavohu&lt;/em&gt; as an  allusion to the transition from formless matter to formed matter that G-d’s  initial creation had undergone. The words &lt;em&gt;veru-ach elokim merachefes al  penei hamohyim&lt;/em&gt;, in turn, give a description of the initial form that matter  took. In particular, it ascribes to it the form of the four elements: water,  earth, air, fire. (The Greeks knew of this too.) (Here the &lt;em&gt;Ramban&lt;/em&gt; seems  to offer a Ptolemaic view of the cosmos.) With this initial arrangement in  place, G-d went on to fashion the earthly world. On the first day He created  light, and so on. In so doing, He was working with materials that had already  been created.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;I see.    &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-3165495705984837419?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/3165495705984837419/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/form-and-matter.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3165495705984837419'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3165495705984837419'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/form-and-matter.html' title='Form and Matter'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7559241286029670144</id><published>2011-10-18T19:49:00.000-04:00</published><updated>2011-10-19T12:31:36.370-04:00</updated><title type='text'>Drama on the Parkway</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;It was the second day &lt;em&gt;yomtov&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;sukos&lt;/em&gt;. I was making my way  up Ocean Parkway, headed for the Bodners. I had just gotten through  &lt;em&gt;davening&lt;/em&gt; at the Mir, &lt;em&gt;shacharis&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;musaf&lt;/em&gt; including,  of course, the &lt;em&gt;duchaning&lt;/em&gt;. We were going to have the &lt;em&gt;yomtov  se-uda&lt;/em&gt;. It was to be very &lt;em&gt;yomtov-dik&lt;/em&gt;, the tables set majestically  and the &lt;em&gt;suka&lt;/em&gt; walls adorned magnificently with &lt;em&gt;no-i suka&lt;/em&gt;.  Lighting fixtures would be found gallantly suspended from the spaces  interspersing the expanses of &lt;em&gt;sechach&lt;/em&gt;, illuminating the interior and  enhancing the ambiance immensely. The &lt;em&gt;suka&lt;/em&gt; was to be filled to  capacity, &lt;em&gt;bla”h&lt;/em&gt;, family surrounding the methodically configured tables,  sitting in neatly arranged chairs, close-together enough to economize, small  enough to fit, but big enough to comfortably accommodate. Children would leap to  and fro, making joyous noises, music to the ears. Obedient they would be,  cleaving to every order to quiet down and stand still as to the roar of a royal  trumpet. At length the masterly recital of the &lt;em&gt;Kidush&lt;/em&gt; would commence,  each word enunciated articulately and rendered melodically. All attention was  concentrated on the blessing over wine, the intention, on the part of all  assembled, to be &lt;em&gt;yotzei&lt;/em&gt; through the reader’s agency felt palpably. Then  would come the washing, then the &lt;em&gt;betzi-as hapas&lt;/em&gt;, then the fish, and  then, finally...the question.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * *  * *&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Something on the order of an hour before, as I stood listening to the  &lt;em&gt;shali-ach tzibur&lt;/em&gt; as he repeated the &lt;em&gt;amida&lt;/em&gt; and anticipating his  arrival at the section designated for &lt;em&gt;birchas kohanim&lt;/em&gt;, I found myself  caught by surprise by something on the page of the &lt;em&gt;sidur&lt;/em&gt;. It had to do  with the &lt;em&gt;nusach&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;vesei-areiv&lt;/em&gt; (other say, &lt;em&gt;veserav&lt;/em&gt;)  that is recited in the midst of the &lt;em&gt;birchas avoda&lt;/em&gt; during the  &lt;em&gt;chazaras hashatz&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;musaf&lt;/em&gt;, just ahead of the enunciation of  the &lt;em&gt;duchening&lt;/em&gt;. The &lt;em&gt;birchas avoda&lt;/em&gt; begins in &lt;em&gt;retzei&lt;/em&gt;  and, ordinarily, concludes with &lt;em&gt;vesechezena eineinu beshuvecha letzion  berachamim&lt;/em&gt;, whereupon the &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;baruch ata heshem  hamachazir shechinaso letzion&lt;/em&gt;, is recited. The formulation of  &lt;em&gt;vesei-areiv&lt;/em&gt; is, when it is recited, inserted toward the end of&lt;em&gt;  retzei&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;In the &lt;em&gt;nusach&lt;/em&gt; that we, &lt;em&gt;benei ashkenaz&lt;/em&gt;, follow, the  &lt;em&gt;vesei-areiv&lt;/em&gt; addition, which is, indeed, incorporated into  &lt;em&gt;retzei&lt;/em&gt;, occupying the trailing part of it, closes with&lt;em&gt; vesechezena  eineinu beshuvecha letzion berachamim.&lt;/em&gt; And in this respect it resembles the  ordinary &lt;em&gt;birchas avoda&lt;/em&gt; (which is to say, &lt;em&gt;retzei&lt;/em&gt;). However,  there is something that contravenes this similarity. After the usual  &lt;em&gt;vesechezena&lt;/em&gt;, and before the final &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt;, there occurs the  following insertion: &lt;em&gt;vesham navadcha beyira kimei-olam uchshanim  kadmoni-os&lt;/em&gt;. This is something that is not usually said in &lt;em&gt;retzei&lt;/em&gt;.  And in conjunction with this change, there occurs another, this time affecting  the &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt; of the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;. Instead of concluding, as we  usually do, with &lt;em&gt;baruch ata hashem hamachazir shechinaso letzi-on&lt;/em&gt;, we  conclude:&lt;em&gt; baruch ata hashem she-osecha levadecha beyira na-avod&lt;/em&gt;. I  found myself puzzled by this realization and couldn’t put my finger on the  reason for it. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;As I pondered the perplexity, I noticed something else in the  &lt;em&gt;sidur&lt;/em&gt;. It featured an alternative formulation that it imputed to the  &lt;em&gt;benei eretz yisra-el&lt;/em&gt; – displaying the two formulations side-by-side. In  this other formulation, which in most respects concurs with the first,  &lt;em&gt;ashkenazik&lt;/em&gt; one, the words &lt;em&gt;vesham na-avadcha&lt;/em&gt;... occur not  immediately following the words &lt;em&gt;vesechazena&lt;/em&gt; but, on the contrary, right  before them. Concomitantly, the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; concludes in the way in which  it ordinarily does, with the &lt;em&gt;vesechezena&lt;/em&gt; clause. In addition, the  &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt; takes its ordinary form, &lt;em&gt;baruch ata hashem  hamachazir&lt;/em&gt;..., as well. This only added to my consternation. After all,  both formulations were  of the same content, but for a seemingly minor  juxtaposition of clauses toward the end. More than being puzzled by the  difference in the two formulations of the inner content, I found  myself bewildered by the differing chasimos. Given that the content of the two  formulations was identical in both cases, why should a slight modification in  the sequencing occasion a major change in the &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;           &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; * *  * *&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;As I sat at the &lt;em&gt;suka&lt;/em&gt; table partaking of the delicacies and  enjoying the ambience, I took the initiative to pose this question to the host.  It did not take him long to respond with a ringing reply. He made the (now  obviously simple) point that a &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;’s &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt; reflects the  content of the closing segment of the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;’s inner content. This is  something of which I had not been fully aware. I had thought that it simply  reflected the inner content as such, without regard to whether it occurred later  or earlier in the formulation of the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;. On the basis of this  assumption of mine, I deduced that, the content in the two cases being  substantially the same, there ought not be any difference in the respective &lt;em&gt;chasimos&lt;/em&gt;. This is something on which Reb Moishe (Bodner) corrected me  (in effect). He made the point that a &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt; reflects the specific  content that &lt;em&gt;closes&lt;/em&gt; the inner formulation of the beracha. And since,  on the reading of &lt;em&gt;nusach ashkenaz&lt;/em&gt;, the close reads &lt;em&gt;vesham  na-avadcha&lt;/em&gt;..., the appropriate &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt; is, indeed,  &lt;em&gt;she-osecha levadecha beyira na-avod&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;As to why the two formulations differ internally, this is an interesting  historical question.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;* * * *&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;When it was over, I had Reb Moishe &amp;amp; Co &lt;em&gt;shychyu&lt;/em&gt;&amp;nbsp;to thank not only for the delectable &lt;em&gt;se-uda&lt;/em&gt; and festive atmosphere, but also for the splendid insight into the &lt;em&gt;davening&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7559241286029670144?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7559241286029670144/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/drama-on-parkway.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7559241286029670144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7559241286029670144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/drama-on-parkway.html' title='Drama on the Parkway'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-8866542782000380811</id><published>2011-10-11T12:14:00.000-04:00</published><updated>2011-10-11T14:15:23.035-04:00</updated><title type='text'>Appendix to the Previous Post</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Reviewing the last post, I had a thought. I had said that the reason for using  the singular &lt;em&gt;al chet&lt;/em&gt; in the first three sections was that the single  &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt; of rebellious disobedience was referred to. Any &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt;  committed, no matter what the motivation, instantiates the general concept of  rebellion toward, &lt;em&gt;kevayachol&lt;/em&gt;, the Al-mighty. This represents an  all-encompassing &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt;; and it is the subject of confession in the first  three groupings.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;However, it occurs to me now that there is an alternative way of viewing  the matter. Drawing on the same basic ideas, we might explain the use of the  singular in the first three sections in the following way. In the these  sections, the focus is not on the different &lt;em&gt;aveiros&lt;/em&gt; considered from the  perspective of their defining prohibitions. It is, rather, on them considered  from the perspective of the motivation (&lt;em&gt;techunos hanefesh&lt;/em&gt;) leading up  to them. When regarded in this way, acts of sin are not subsumed under universal  classifications, like: eating this or doing that. Each act is particular and  unique. It is simply and purely ill-motivated, ill-begotten. (It is rebellion.)  It is, you might say, sui generis: an instance unto itself. So it is singularly  formulated as a &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt;, meaning an individual instance. In the fourth  section, on the other hand, &lt;em&gt;chata-im&lt;/em&gt; are, as noted, delineated by the  obligations they incur. What obligation a given perpetration of a &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt;  incurs depends on the prohibition – the category – under which it is subsumed.  Moreover, each type of obligation is incurred by any of multiple such  prohibition-categories (e.g., different types of &lt;em&gt;aveira &lt;/em&gt;obligate the  same &lt;em&gt;karban&lt;/em&gt;). Accordingly, the plural form – &lt;em&gt;al-chata-im&lt;/em&gt; – is  used, to denote these various &lt;em&gt;aveira&lt;/em&gt; types.           &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-8866542782000380811?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/8866542782000380811/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/appendix-to-previous-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8866542782000380811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8866542782000380811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/appendix-to-previous-post.html' title='Appendix to the Previous Post'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2457638849586621754</id><published>2011-10-09T10:07:00.000-04:00</published><updated>2011-10-10T09:27:41.034-04:00</updated><title type='text'>What We Confess To on Yom Kipur</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;We begin the &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt; by saying &lt;em&gt;al chet shechatanu lefanecha  be-ones uberatzon&lt;/em&gt;. Then we continue with the whole litany of &lt;em&gt;al  chests&lt;/em&gt;. My question: Once we’ve said the first &lt;em&gt;al chet&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;be-ones  uberatzon&lt;/em&gt;, we’ve covered all the ground. Any &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt; is either a  &lt;em&gt;chet be-ones&lt;/em&gt; or a &lt;em&gt;chet beratzon&lt;/em&gt;. There is no other  possibility, no middle ground. What then is the purpose of continuing with the  whole list of other &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt;? It seems superfluous! &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Another question.  As we get to the fourth grouping of &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt;, we encounter a change in  language. Instead of saying &lt;em&gt;al chet&lt;/em&gt;, in the singular, we begin to say  &lt;em&gt;al chata-im&lt;/em&gt;, in the plural. Thus, &lt;em&gt;al chata-im she-anu chayavim  aleihem ola&lt;/em&gt;, etc. This new question is in two parts. First, why should  there be this change of expression from the singular to the plural? Wouldn’t it  have been more congruous for the entire listing to follow a single, consistent  form, whether it be the singular or the plural? And second, on the face of it,  the plural form is the correct! What justification is there for formulating all  the preceding &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt; in the singular form? For example, &lt;em&gt;al  chata-im shechatanu lefanecha besimhon leivav&lt;/em&gt; would seemingly have been  preferable to our &lt;em&gt;al chet shechatanu lefanecha besimhon leivav&lt;/em&gt;. After  all, it is a whole slew of individually committed chata-im (acts of  transgression), all falling under the general rubric of &lt;em&gt;besimhon  leivav&lt;/em&gt;, that we are expressing our remorse for! Or so it would seem. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;What  I want to suggest is that there are two aspects to the repugnancy of  &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt;. There is, on the one hand, the &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt; itself. By this I  mean, every &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt; defines a category of action (or inaction, as the case  may be) that is deemed intrinsically repulsive and undesirable. The Torah’s  &lt;em&gt;mitzvos&lt;/em&gt; teach us what modes of behavior need to be avoided on the their  own account: whether it be partaking of certain foods; engaging in certain  relations; doing work on &lt;em&gt;Shabbos&lt;/em&gt;; doing this, that, or the other type  of work; and so on. The fact that a given act instantiates one or another of  these classifications makes it sinful and inherently offensive. In this way, it  wears its repugnancy on its sleeve. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;But then there is also another aspect. Any  &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt; that is committed constitutes an act of rebellion  (&lt;em&gt;merida&lt;/em&gt;) against the hegemony of, &lt;em&gt;kevayachol&lt;/em&gt;, the &lt;em&gt;Ribono  Shel Olam&lt;/em&gt;. This is because the &lt;em&gt;mitzvos&lt;/em&gt; of the Torah represent (the  definition of) His will vis-à-vis us, His chosen people. They tell us, as it  were, what He expects of us. So when someone flouts one of them, he is  manifesting disobedience and rebellion against His will. This is something that  all &lt;em&gt;chata-im&lt;/em&gt; share in common. Whatever the classification that a given  &lt;em&gt;aveira&lt;/em&gt; belongs to, its perpetration constitutes an act of disobedience,  and of refusal to subject oneself to His will. This, then, is point one. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;In  addition, I want to interject another item of background perspective. I said  that to perform one &lt;em&gt;aveira&lt;/em&gt; or another was to commit a sin of (general)  disobedience. But I want to enter a refinement on this point. Disobedience is  not monolithic: there are different ways of evincing disobedience. Furthermore,  they emanate from correspondingly different internal states of mind or traits of  character (&lt;em&gt;techunos hanefesh&lt;/em&gt;). &lt;em&gt;Ones&lt;/em&gt;, for example, is one state  of mind, &lt;em&gt;ratzon&lt;/em&gt; another. &lt;em&gt;Simhon leivav&lt;/em&gt; is yet a third. Even  things like &lt;em&gt;neshech umarbis&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;machal umishteh&lt;/em&gt;, for example,  represent inner tendencies of the person (just as much as they represent&amp;nbsp; forbidden acts). As a rule, when the Torah prohibits a certain act, the Torah  is, at the same time, faulting the inner state of mind that prompts and  motivates its performance. The prohibition against the act may be viewed as, at  least in part, an admonition that the tendency to perform it should be  uprooted – as if to say, its presence stands at the root of the problem. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;With  this as background, I want to suggest that the &lt;em&gt;viduy&lt;/em&gt; is structured so  as to have us confess to each of the two aspects separately: the common (disobedience-based) and the individual (act-based). The first three sections of the  &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt;, I want to say, occupy themselves in making confessions for  disobeying and rebelling against His will in the myriad specified ways. For as  said, there are different ways of evincing rebellious disobedience. Each one  introduces its own failing, its own character flaw. Thus, for example,  disobedience of, &lt;em&gt;kevayachol&lt;/em&gt;, His will can be demonstrated through  carelessness as much as through deliberateness; it can be displayed through  speech no less than through haughtiness; through sight as much as through  flight. And so on down the line. Each &lt;em&gt;al chet&lt;/em&gt; expresses another way in  which sinful rebelliousness may be manifested and brought into being. However,  the fact notwithstanding that each &lt;em&gt;al chet&lt;/em&gt; represents another  (particular) way of exemplifying rebelliousness, the basis of their repugnancy  is ultimately one and the same: it is rooted in the fact that His will has been  disobeyed. This being so, it is understandable that the singular term, &lt;em&gt;al  chet&lt;/em&gt;, should be used. For in each case, it is one unitary &lt;em&gt;chet&lt;/em&gt;  that is confessed to: the act of rebellion. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Al chet shechatanu lefanecha  betifshus peh&lt;/em&gt;, for example, is to be understood as a confession to the act  of rebellion, performed through the use of &lt;em&gt;tifshus peh&lt;/em&gt;. And similarly  for all the other of these &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;The situation changes, however,  once the fourth section is reached. In that one, the focus turns to  &lt;em&gt;aveiros&lt;/em&gt; taken in their individuality. We move from confessing to  committing disobedience, in its various guises, to confessing to performing acts  that are intrinsically repugnant, as demonstrated by the fact that the Torah has  proscribed them. We do not enumerate the different categories of sin themselves,  as that would make for a very long list. So instead we encapsulate the different  sins under heads corresponding to the obligations they incur: But it is  individual (types of) sins that we are discussing (no longer the single sin of  disobedience). Consequently, we invoke the plural form, &lt;em&gt;al chata-im&lt;/em&gt;, in  expressing them. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Ones&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;ratzon&lt;/em&gt; do not refer to types of sin  but to ways of exhibiting rebelliousness. They are but two ways among a whole  slew of others, which are given expression in the &lt;em&gt;al chets&lt;/em&gt; comprising  the first three sections. True, every sin committed is either &lt;em&gt;ones&lt;/em&gt; or  &lt;em&gt;ratzon&lt;/em&gt;; but it is not &lt;em&gt;in&lt;/em&gt; every act of sinning that willfulness or  inadvertence stands out as the most salient psychological (motivational)  characteristic.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2457638849586621754?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2457638849586621754/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/what-we-confess-to-on-yom-kipur.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2457638849586621754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2457638849586621754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/what-we-confess-to-on-yom-kipur.html' title='What We Confess To on Yom Kipur'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6441157789364438936</id><published>2011-10-03T11:47:00.000-04:00</published><updated>2011-10-07T12:49:25.270-04:00</updated><title type='text'>The Wondrous Mechanism of Repentance</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;The &lt;em&gt;velt&lt;/em&gt; asks: The &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt; says in regard to the judgment  that is passed on everyone on &lt;em&gt;Rosh Hashana&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;tzadikim&lt;/em&gt; are  unremittingly sealed for life; &lt;em&gt;rasha-im&lt;/em&gt; are immediately sealed for  death; and &lt;em&gt;beinunim&lt;/em&gt; are left suspended. If they perform  &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt;, the balance is tilted in their favor, and they are spared and  earn life. If they fail to do so, the scales are tilted in the opposite  direction, and they are doomed and meet their fate. Why is it that the  &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt; singles out the &lt;em&gt;mitzva&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; as if it  were the one good deed that a &lt;em&gt;beinuni&lt;/em&gt; could perform so as to have the  scale tipped in his favor? There are myriad &lt;em&gt;mitzvos&lt;/em&gt;, and doing a  sufficient amount of any of them should ostensibly be effective in tipping the  scales in his favor! &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;To this I wanted to offer the rejoinder that the &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt; holds to a  concept of &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; that identifies it with &lt;em&gt;azivas hachet&lt;/em&gt;,  which is to say, total abandonment of the transgression. This abandonment is its  core essence. When a person transgresses, the tally of his transgressions is  incremented and, in time, comes to exceed that of his merits, i.e., good deeds.  When he mends his way and ceases to commit transgressions, his good deeds  are gradually increased, ultimately reaching the point where they are trailed  by the count of his offenses. This is what abandoning his transgressions  accomplishes. And this is, in part, what the &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt; means when he says  that &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; has the effect of tipping the scale in his favor. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia; font-size: large;"&gt;In other words, the &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt; is taking the position that to set this person's standing aright it won't do (for him) simply to add to the cumulative store of his &lt;em&gt;mitzvos&lt;/em&gt; so that it will outweigh that of his &lt;em&gt;aveiros&lt;/em&gt;. It's not about numbers. And in this respect, the &lt;em&gt;mitzva&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; is no exception: it's not a matter or adding this particular &lt;em&gt;mitzva&lt;/em&gt; to the total mix. For the &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt;, the only dependable way of altering this person's standing (with its attendant consequences) is by eradicating the (effect of) the particular transgression he committed (that for which he is enjoined to do &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt;). This is what makes doing &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; efficacious. It targets this particular &lt;em&gt;aveira&lt;/em&gt;, and&amp;nbsp;it has the effect of ridding the person of it. For it is the presence of this &lt;em&gt;aveira&lt;/em&gt; that is precipitating this person's lopsided imbalance.&amp;nbsp;His &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; accomplishes&amp;nbsp;its eradication&amp;nbsp;by having him&amp;nbsp;completely abandon it.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;But actually there is more to it. For it is not sufficient that the  erstwhile transgressor should simply mend his ways, in the sense of ceasing to  do bad and doing only good, from here on in as it were. By this alone, the blot on  his record remains unaltered. He has, after all, committed transgressions in the  past, and they are not left undone. To clean his record, they need to be undone;  which is to say, he requires &lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt; (atonement). Achieving it calls for  &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt;: but &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; must now be understood as entailing more  than just ceasing to commit the transgressions of the past. It requires a  positive act done in the present, one of taking upon oneself never to repeat  one’s transgression and resolving decisively to do only good going forward. This  in turn entails showing remorse for the evil that one has perpetrated; indeed, it  requires articulate confession. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;But neither is this enough! The requirement of total abandonment remains in  place; and until one has displayed this latter, one has not  completed fulfillment of one’s &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; (and &lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt;)  obligation. Yet, the satisfaction of this latter element lies in the future: it  depends on the individual’s capacity for carrying  through on his voiced  determination. How, then, could the &lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt; take effect now? And it must  take effect in the present; for if it doesn’t, then what’s to keep this  individual from succumbing to the fate ordained by his sins immediately? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;This, I imagine, is what prompts the &lt;em&gt;Rambam&lt;/em&gt; to say that his  repentance and dedication must be of such intensity that the Knower of the  Hidden testifies in regard to this individual that he will not repeat his  transgression. This is not merely a point about the intensity of the feeling. It  is an answer to the question: if &lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt; requires &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt;, and  &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; requires &lt;em&gt;azivas hachet&lt;/em&gt; (total abandonment), how can  one possibly achieve &lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt; until one has lived his life (when it is  already too late!)? Who is able to say that the person has abandoned his  transgression with such a degree of finality? The answer: &lt;em&gt;kevayachol&lt;/em&gt;  the &lt;em&gt;Ribono shel Olam&lt;/em&gt; Himself! Only He knows that his psychological  abandonment is such as to keep him from lapsing as time passes. If it is, his  act of &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; has been consummated, and he merits forgiveness  (&lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt;) &lt;em&gt;at once&lt;/em&gt;: he is spared the depredations of his  transgressions’ consequences. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;So to repeat, &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt; requires &lt;em&gt;azivas hachet&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Azivas  hachet&lt;/em&gt; has two aspects. On the one hand, it consists in the fact of  abandonment, which is to say, non-repetition of the transgression. It is this  aspect that accounts for the&lt;em&gt; ba-al teshuva&lt;/em&gt;’s not incurring the fate of  someone overladen with transgressions. His slate is thereby reconfigured. At the  same time, however, it includes a component of strong disavowal, which is a  psychological state. This latter serves to confer immediate &lt;em&gt;kapara&lt;/em&gt; for  the transgressions already committed. Encapsulated in it is the fact that there  will be no future relapse. This is what gives (this aspect of) &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt;  the power for the individual to avert the consequences of the sin that has been  committed. It makes it &lt;em&gt;now&lt;/em&gt; so that the slate will be reconfigured in  this individual’s favor. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: large;"&gt;May we merit to achieve complete &lt;em&gt;teshuva&lt;/em&gt;.                 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6441157789364438936?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6441157789364438936/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/mysterious-mechanism-of-repentance.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6441157789364438936'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6441157789364438936'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/10/mysterious-mechanism-of-repentance.html' title='The Wondrous Mechanism of Repentance'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-27500005271383701</id><published>2011-08-31T16:55:00.000-04:00</published><updated>2011-08-31T16:56:58.501-04:00</updated><title type='text'>Sanhederin and Semicha</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: &amp;quot;Georgia&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Here are some of the details of the mitzvah to appoint judges, as expounded by the sages. [This continues the exposition of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Chinuch&lt;/i&gt;’s text at mitzvah 491.]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Georgia&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;The first set of details addresses the seating arrangement of the seventy &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sanhederin&lt;/i&gt;. The ablest among them would be seated below the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Nasi&lt;/i&gt; (also known as the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Yeshiva&lt;/i&gt;). He is given the title &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Av Beis Din&lt;/i&gt;. The remaining sixty-nine would be seated alongside the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Nasi&lt;/i&gt; in a sequence reflecting their learnedness and their age. That is, the more learned someone was, the closer to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Nasi&lt;/i&gt; would be his position in the series. If two (or more) individuals were of equal rank as far as learnedness was concerned, they would be seated earlier or later in the sequence based on their age. They formed a semi-circle, so that each one would be visible to everyone else. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Georgia&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Apart from the main judiciary body, that is the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Beis Din Hagadol&lt;/i&gt;, two additional judiciary bodies, comprising twenty-three judges each, would be stationed nearby. One would be situated at the entrance to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Azara&lt;/i&gt;; and the other would be situated at the entrance to the Mount of the Temple.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;The most learned individual of each of these bodies served as the Head of his respective body. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Georgia&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;The only ones qualified to be appointed to any of the judiciary bodies (big or small) were individuals possessed of wisdom and deep understanding of Torah knowledge. They also had to possess some amount of knowledge of other areas of inquiry – including, for example, medicine, mathematics, astronomy, astrology, sorcery, and magic. They needed to be able to fall back on knowledge of these areas of expertise, in case circumstances demanded it. In addition, in order to qualify, a person – whether a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kohein&lt;/i&gt;, a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;leivi&lt;/i&gt;, or a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;yisra-el&lt;/i&gt; – had to have privileged pedigree, sufficient to make his daughter eligible for betrothal to someone of the priestly lineage (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kehuna&lt;/i&gt;). That it is so is derived from the verse &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vehisyatzvu sham imach&lt;/i&gt;, which is interpreted as implying that the judges that Moshe would appoint had to resemble him (in point of pedigree). [And so too for judges generally.] &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Georgia&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Now, the only ones who could be appointed to a judiciary body, whether it be the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sandederei Gedola&lt;/i&gt; or the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sanhederei Ketana&lt;/i&gt;, were individuals who received ordination. Moshe our teacher performed ordination by hand upon his pupil Yehoshu-a – as it is written &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayismoch yadav alav&lt;/i&gt;. He likewise performed ordination by hand upon the seventy elders whom he had assembled (to form the original &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sanhederei Gedola&lt;/i&gt;). They, in turn, performed ordination upon others, who in their turn performed it on yet others…continuing a process that culminated in the last of the properly ordained. However, the ordinations performed subsequent to those conferred by Moshe differed from those of his in that they were not performed by hand. Instead, the issuers of ordination would carefully examine the candidate receiver of ordination. If he was found to be well versed in the knowledge of Torah; if, further, he proved himself to be well informed and of sound mind; and if, finally, he exemplified a set of personal traits that included love of truth and detestation of inequity in all its forms – then, provided that he glowingly passed all these tests of personality and intellectual ability, he would be pronounced ordained by three people who included in their number at least one who was himself ordained. Thenceforth, he would be designated with the appellation of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;rebbi&lt;/i&gt; (which is to say, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;master-teacher&lt;/i&gt;). He would, from that point onward, be empowered to adjudicate matters pertaining even to the imposition of fines.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Georgia&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;There are numerous additional details that pertain to the qualification for appointment to judgeship. They are spelled out and discussed with due amplification in Tractate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sanhederin&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-27500005271383701?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/27500005271383701/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/sanhederin-and-semicha.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/27500005271383701'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/27500005271383701'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/sanhederin-and-semicha.html' title='Sanhederin and Semicha'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7085454008550589665</id><published>2011-08-29T11:04:00.000-04:00</published><updated>2011-08-30T17:04:07.535-04:00</updated><title type='text'>Appointing Judiciary Bodies</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;The &lt;em&gt;Chinuch&lt;/em&gt; goes on to say: Judges are to be appointed over cities  and, also, over the entire Jewish nation. Here is how it works. Each and every  city is to have a judiciary body consisting of twenty-three appointees.  Assembled in one central location within the city, they are referred to as  &lt;em&gt;sanhenderei ketana&lt;/em&gt;. They are to be chosen from amongst the choicest of  the city’s intelligentsia. In addition, a body called the &lt;em&gt;beis  din hagadol&lt;/em&gt;, consisting of seventy judiciary appointees, is to be assembled  into a central location in &lt;em&gt;Yerushalayim&lt;/em&gt;. Atop the seventy is to be  appointed an additional one who is to serve as &lt;em&gt;Rosh Yeshiva&lt;/em&gt; or, as he  is also referred to, the &lt;em&gt;Nasi&lt;/em&gt; – making for a total of seventy-one.  Importantly, they are all to function in the singular location especially  designated for the purpose. Now, it will happen that some locales will be too  small in size to&amp;nbsp;purvey &lt;em&gt;sanhederei ketana&lt;/em&gt; (small judiciary bodies) of  their own. In such a case, a panel consisting of three judges should be  appointed in lieu of a full-fledged (small) judiciary body. To the extent that  they are able to adjudicate an issue on their own, they are empowered to do so.  If, however, the resolution of an issue should be beyond their reach, they  should then escalate the matter to a higher court.       &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Similarly, a contingent of law enforcers should be stationed along the  periphery of a city, to oversee the goings on in the city’s streets and byways.  They should exercise oversight over the commercial dealings of the city’s  inhabitants, making sure that they are not infected by improprieties of any  kind. The command from which these injunctions derive is that expressed by the  verse &lt;em&gt;shofetim veshoterim titein lecha bechal she-arecha&lt;/em&gt;. Thus the  &lt;em&gt;Sifri&lt;/em&gt;: “From where it is derived that a judiciary body is to be  appointed with jurisdiction over the entirety of the Jewish people? In this  regard is it written &lt;em&gt;shofetim veshoterim&lt;/em&gt;. And from where it is derived  that one judge should be appointed to stand above all the others? It is derived  from &lt;em&gt;titein lecha&lt;/em&gt;. And from what source, further, is it known that each  and every tribe should have its own body of judges? The textual source in this  regard is &lt;em&gt;bechal she-arecha&lt;/em&gt;. Raban Shimon ben Gamliel contends that the  source is from the juxtaposition of the words &lt;em&gt;lishvatecha veshaftu&lt;/em&gt;.  This is understood as meaning that a command is imposed on each and every tribe  to carry out the judiciary function over itself. And what is the intention  behind the phrase &lt;em&gt;veshafetu es ha-am&lt;/em&gt;? It connotes that the people are  to be judged forcibly.”&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;div&gt;This is not a transient&lt;em&gt; mitzva&lt;/em&gt;, but a permanent one.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;What is the &lt;em&gt;mitzva&lt;/em&gt;’s rationale?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;It is to get people to conduct themselves in a righteous way. Ideally,  people will be self-motivated to conduct themselves properly; they will not need  to be prodded by external forces – such as a system of judges and law-enforcers.  &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;However, conformance to the desirable way does not come naturally; it needs  to be induced. Imposing it on the people, by force, acclimates them to it.  Arousing fear in people makes them dread the consequences of ill-begotten  behavior. It helps get them accustomed to doing good. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Once having become accustomed to conducting themselves properly, the  people will acquire a natural propensity toward exemplary conduct. The point  will be reached where they lovingly embrace justice and lawfulness,  requiring no externally imposed inducement. Such is the power of habituation  through compulsion. It is as effective as nature itself in bringing people to a  state where the motivation to do right comes from within. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;With the state having  been reached where people are following in a just and faithful path and choosing  to do good, the good with attach itself to them; and the Al-mighty will derive  satisfaction from them.&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7085454008550589665?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7085454008550589665/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/appointing-judiciary-bodies.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7085454008550589665'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7085454008550589665'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/appointing-judiciary-bodies.html' title='Appointing Judiciary Bodies'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-8084432665877816797</id><published>2011-08-28T13:26:00.000-04:00</published><updated>2011-08-28T13:26:49.706-04:00</updated><title type='text'>The Command to Appoint Judges</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;The following is a paraphrase of the text of the &lt;em&gt;Sefer Hachinuch&lt;/em&gt;,  at the beginning of&lt;em&gt; Mitzvah&lt;/em&gt; 491.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;In this week’s &lt;em&gt;parsha&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Shoftim&lt;/em&gt;, we are commanded to  appoint judges and law enforcers. Why? So that they will compel the people to  perform the &lt;em&gt;mitzvos&lt;/em&gt; of the Torah. What else will they do? They will  force those who have diverted from the the way of truth to return to it. They  will also issue edicts, clearly obligating the people to do what is required of  them and ought to be done.  They will, likewise, issue decrees, delineating  certain practices as being unworthy of people’s occupation. And there is more.  They will establish and enforce protective barriers, rules intended to safeguard  people, so that they do not perform actions that are prohibited. What  advantage does having these safeguards offer? It spares people the need to  decide for themselves on a case by case basis. Having to exercise one’s own  discretion on a continuous basis can be fraught with danger: it exposes people  to the possibility of erring and succumbing to temptation. By requiring people  to conform their behavior to the protective rules that serve as barriers, the  judges distance the population from the pitfalls associated with coming into  close contact with (spiritually) hazardous conditions. It helps reduce people’s  vulnerability to falling short and transgressing. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;The command to appoint judges is governed by certain specifications. Among  them is a specification that mandates that judges be selected from the those in  the highest tier of greatness (righteousness).   &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;       &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-8084432665877816797?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/8084432665877816797/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/command-to-appoint-judges.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8084432665877816797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8084432665877816797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/command-to-appoint-judges.html' title='The Command to Appoint Judges'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-8076992139627361729</id><published>2011-08-22T22:42:00.000-04:00</published><updated>2011-08-22T22:42:04.039-04:00</updated><title type='text'>An Aberration</title><content type='html'>I would like to see if McGrath’s piece can be used as a springboard from  which to launch a discussion of moral education. The dominant Schefflerian view  (see MEDI) is that morality is like science, and that therefore moral education is like  science education. With science, there is no finished theory: theory is  perpetually in the making. There is, however, a critical method that science  deploys; and, in it, reasons are adduced back and forth for the viability of  current theory, and for its possible modification or withdrawal. In education  too, current theory is not presented as if it were final. Or at least it  shouldn’t be. Instead, it is presented along with the reasons that have  been adduced in its support; and students are encouraged to assess those reason  and decide for themselves whether they are adequate to the support of the theory  that they are alleged to support. Students are, that is, invited to approach  received theory in a critical spirit. In this way, educational activity in  relation to science is seen to be modeled after scientific activity (or the  scientific process) itself.  &lt;br /&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Scheffler says that it is this way in the domain of morality too. Morality  should not be looked at as a finished code, one that is to be educationally  imbibed or ingested. Current morality is a point of view that emanates from an  ongoing process of rational deliberation. It is exactly like science. Popular  convictions are subject to change, in light of outcomes of this  ongoing deliberation. What morality really is, is nothing more and nothing less  than this process of ongoing rational deliberation about social affairs and  interrelations. Sure, students can, and should, be familiarized with current  moral thinking. But this is merely ancillary to what moral education should  really do. It should introduce students to a way (a method, if you will) of  deliberating morality, one that relies on adducing reasons and seeing how far  they stand up to scrutiny, offering alternatives if need be, and so on and so  forth. Because this is the essence of morality itself, it should likewise be  made the core of moral education. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;Note: Does this mean that current morality should be followed and practiced  in no more than a tentative (questioning) spirit? If so, this may be where the  weakness of the Schefflerian approach lies. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;McGrath’s thinking serves as a counterweight to this point of view. From  her perspective, science is real (not experimental), and morality is no less  real than science. Taking this as her point of departure, she comes up against a  conundrum. There appears to be an important asymmetry between the empirical  domain and the moral one. In the empirical domain, deference to expertise makes  sense. It is, in any event, widely regarded as making sense. When someone seeks  knowledge about something, he naturally consults a recognized expert (an  authority); and he is (epistemically) warranted in accepting what he learns by  doing so. On the other hand, says McGrath, when one is confronted with a moral  question needing to be resolved, one does not fulfill one’s moral responsibility  by acting on the basis of (moral) information obtained from another party, no  matter how expert this other party may be deemed to be. Focusing on the notion  of moral knowledge, she contends that one does not acquire moral knowledge  through the testimony of others. (Consequently, action taken on the basis of  such putative knowledge is morally impugned.) This, despite the fact that, in  the empirical realm, well-chosen testimony is regarded as adequately supportive  of a claim to knowledge. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;McGrath’s stress is on the (alleged) fact that we are not prone to  regarding moral action taken on the basis of deference to a presumed expert  as being truly moral action. This, contends McGrath, poses a problem for  realism. For on realism, there is a fact of the matter about this or that moral  question; and provided that information about it has accrued to the moral agent  in a justifying/justified way, this should suffice to such an agent’s attaining  moral knowledge and performing a moral act on the basis of this knowledge. For  what else might be missing? McGrath devotes the bulk of her treatment to probing  possibilities as to an answer to this puzzle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;I want to suggest that there are important repercussions for a theory of  moral education here. According to the premise of this puzzle, morality cannot  be taught by conveying moral facts, principles, or what have you. The matter may  be cast in the form of a dilemma On the one hand, it should seemingly be  possible to teach morality in this way. If realism is true, then it is (as  McGrath contents) facts that count. (And so too for science!) And these facts  should be teachable. (Morality teaching should be entirely assimilable to, say,  history teaching.) On the other hand, if McGrath is right, then moral realism  notwithstanding, morality cannot be taught by the mere conveyance of facts.  This, because to teach by conveyance of facts is to rely on the  authority/expertise of the teacher as purveyor of the facts which, ex hypothesi,  is illegitimate where morals are concerned. This, then, raises the question not  only of why not but, perhaps more urgently, of whether morality lends itself to  being taught at all. If a Scheffler-type approach proves unviable/untenable (as  per the above-mentioned objection), then, just maybe, moral education is  entirely doomed. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;I want to devote the remainder of this paper to probing whether there is,  indeed, cause for despair about the prospects of a viable moral education.                         &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-8076992139627361729?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/8076992139627361729/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/aberration.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8076992139627361729'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8076992139627361729'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/aberration.html' title='An Aberration'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-3231596580059740688</id><published>2011-08-21T10:13:00.000-04:00</published><updated>2011-08-25T22:53:56.937-04:00</updated><title type='text'>Of Tape Recorders and Shtenders</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;It was &lt;em&gt;Erev Shabbos Parshas Eikev&lt;/em&gt;. The &lt;em&gt;zeman hadlaka&lt;/em&gt; had  arrived, and it was already beginning to become ominously cloudy on the outside.  Showers were virtually definitely in the offing. After &lt;em&gt;hadlaka&lt;/em&gt;, I set  out at once for &lt;em&gt;Kabolas Shabbos&lt;/em&gt; at shul, in the &lt;em&gt;beis medrash&lt;/em&gt;  of the Mirrer Yeshiva, in hopes of outpacing the imminent onslaught of drenching  rain. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;But to no avail. By the time I stepped out the door downstairs, it had  already begun pouring down, big time. I was wearing that full-length plastic  rain cover, the one with the hood for a hat; and on that basis, I warily  ventured out onto the street and walked up the sidewalk, briefly. But no sooner  had I begun than I realized I needed to find temporary shelter at once. There  was no point in compromising the dryness of my Shabbos pants, even if wetness  threatened no more than its bottom extremes. I thereupon made my way over to the  entrance of the neighboring building, where I took cover for a few minutes,  until the pace of the downpour let up some. Then, off to shul I was once again,  being careful to tread between the drops as best I could. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;When I got to shul, I  first went downstairs to the cloak room to hang up my dripping plastic rain  coat. Then I went back upstairs and entered the&lt;em&gt; beis medrash&lt;/em&gt;, where  &lt;em&gt;Kabolas Shabbos&lt;/em&gt; was just getting underway. I took my usual route to the  place I sit, on the left side towards the rear. As I maneuvered over to the  siddur shelf in the corner of the room, my attention was caught by the sight of  a &lt;em&gt;shtender&lt;/em&gt; standing in the back, in front of a seat, adjacent to the  shelf. What was eye-catching about it was that on it was perched a tape  recorder.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;“What was a (&lt;em&gt;muktza&lt;/em&gt;) tape recorder doing sitting on a  &lt;em&gt;shtender&lt;/em&gt; at the onset of Shabbos?” I wondered. “Won’t it interfere with  someone’s use of the &lt;em&gt;shtender&lt;/em&gt; and of the seat in front of which it was  situated?" This would be a good question for Rav Nelkenbaum &lt;em&gt;shlita&lt;/em&gt;,” I thought  to myself, Rav Nelkenbaum being one of the &lt;em&gt;roshei yeshiva&lt;/em&gt; of the Mir  and a real &lt;em&gt;bal halacha&lt;/em&gt;. But would I have an opportunity to ask him?  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;After &lt;em&gt;Kabolas Shabbos&lt;/em&gt; came the roughly forty-minute intermission,  designed to synchronize &lt;em&gt;Ma-ariv&lt;/em&gt; with the time of nightfall. As is his  wont, Rav Nelkenbaum entered the &lt;em&gt;beis medrash&lt;/em&gt; a few minutes before  &lt;em&gt;Ma-ariv&lt;/em&gt;. As is his wont, he took a seat for the few intervening minutes  in the rear of the &lt;em&gt;beis medrash&lt;/em&gt;, not far from where I was. Actually, he  hadn’t quite taken a seat, but he was just about to – on the other end of the  very row of seats in which I was myself sitting. His presence thereby caught my  notice; and I immediately lunged over to him and made ready to put to him my  question. I had already rehearsed it in my mind, and made sure to so formulate  it that it took on the aura of an&lt;em&gt; halacha&lt;/em&gt; issue. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;The question I posed  was then this. Given that the &lt;em&gt;Shulchan Aruch&lt;/em&gt; in &lt;em&gt;Orach Chaim&lt;/em&gt;,  &lt;em&gt;siman&lt;/em&gt; 308, &lt;em&gt;se-if&lt;/em&gt; 3 rules that it is permissible to handle (on  Shabbos) a &lt;em&gt;davar shemelachto le-isur&lt;/em&gt; if it is done &lt;em&gt;letzorach  gufo&lt;/em&gt; or &lt;em&gt;letzorach mekomo&lt;/em&gt;, should it not be alright for someone to  physically remove that tape recorder – I pointed to it – from the  &lt;em&gt;shtender&lt;/em&gt; in order to &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt; by that&lt;em&gt; shtender&lt;/em&gt;? To which  he responded that it was not permissible, not at least according to the  &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt;. In particular, he said, the &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt; rules  that one should not handle a &lt;em&gt;davar shemelachto le-isur letzorach gufo o  letzorach mekomo&lt;/em&gt; if another alternative is available. In the case in point,  he intimated, there were plenty of other seats and &lt;em&gt;shtenders&lt;/em&gt; at which  someone who wanted to &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt; could sit and stand. So an alternative was  indeed available! &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;This is the gist of what he said. (I pressed him for an answer  to a hypothetical case where it was crowded and no other &lt;em&gt;shtenders&lt;/em&gt; were  available. In regard to this, he recommended &lt;em&gt;tiltul min hatzad&lt;/em&gt;.)  Naturally, I accepted his answer, at the time, surprised by it though I was. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;But  after a while, I took the opportunity to check out the &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt;.  What I found was that, to my way of reading it, the situation was other than  what Rav Nelkenbaum had made it out to be. The&lt;em&gt; Mechabeir&lt;/em&gt; states that it  is alright to handle a &lt;em&gt;davar shemelachto le-isur&lt;/em&gt; if it is &lt;em&gt;letzorach  gufo&amp;nbsp;&lt;/em&gt;or&lt;em&gt; letzorach mekomo&lt;/em&gt;. The &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt; glosses the words  &lt;em&gt;letzorach gufo&lt;/em&gt; with the comment that if another &lt;em&gt;davar&lt;/em&gt; is  available to serve the &lt;em&gt;tzorach&lt;/em&gt;, one that is not &lt;em&gt;melachto  le-isur&lt;/em&gt;, then one should use such a &lt;em&gt;davar&lt;/em&gt; instead. In other  words, one should restrict one’s use of a &lt;em&gt;davar shemelachto le-isur letzrach  gufo&lt;/em&gt; to cases where it is absolutely necessary. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Seeing this, I immediately  sensed that, by any straightforward reading of the &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt;, the  &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt; did not intend to restrict use of a &lt;em&gt;davar shemelachto  le-isur letzorach mekomo&lt;/em&gt; in a similar fashion. The gloss is a gloss on&lt;em&gt;  letzorach gufo&lt;/em&gt; only. And it seems to be stretching it a bit (much) to  presume that it is also intended as a qualification on the dispensation of  &lt;em&gt;tzorach mekomo&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;I say this because it seems to me that there is a sound  basis on which to distinguish the two in this regard. Let us begin by noting  that the rationale behind the dispensation of handling a &lt;em&gt;davar shemelachto  le-isur&lt;/em&gt; in cases such as these is that a &lt;em&gt;davar shemelachto leisur&lt;/em&gt;  is a relatively weak manifestation of &lt;em&gt;hakta-a&lt;/em&gt;, and that therefore,  where there is a need for its use, its weak &lt;em&gt;haktza&lt;/em&gt;-a is not deemed a  factor to be reckoned with. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Let us now zero in on the idea of &lt;em&gt;need&lt;/em&gt;.  When there is a need for something to be done, there is, in effect, a need for  utilizing an instrument with which that thing gets done. Even so though, the  need for this instrument is secondary to the need for getting the thing done  (with its use) per se. The latter is, after all, the raison detre of the whole  affair. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Keeping this in mind, we can readily distinguish between the cases of  &lt;em&gt;letzorach gufo&lt;/em&gt;, on the one hand, and &lt;em&gt;letzorach mekomo&lt;/em&gt;, on the  other, insofar as these needs serve as dispensations for handling a &lt;em&gt;dava  shemelachto le-isur&lt;/em&gt;. Where the need is &lt;em&gt;legufo&lt;/em&gt;, the concern is with&amp;nbsp;&amp;nbsp;an instrument that is to be used in bringing about the desired effect. Substituting  another instrument (one that is not &lt;em&gt;melachto le-isur&lt;/em&gt;) instead in no way  impacts negatively on achieving this very desired result. Consequently, fulfillment of the need is not seriously thwarted by the imposition to use  another instrument. By contrast, where the need is &lt;em&gt;lemekomo&lt;/em&gt;, what is  at stake is the very thing whose realization is sought: having an uncluttered  place in/on which to perform one’s activity. It is not merely a question of what  instrument to use for the purpose but of actualizing the purpose itself. That  other places are available is therefore irrelevant: the sought objective is, after all, centered on this place in particular. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Now, the case in point concerned a  situation where the &lt;em&gt;tzorach&lt;/em&gt; was a &lt;em&gt;tzorach mekomo&lt;/em&gt;: the  &lt;em&gt;shtender&lt;/em&gt; was needed to &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt; at. So if my reading of the  &lt;em&gt;Mishne Berura&lt;/em&gt; is correct, the fact that other &lt;em&gt;shtenders&lt;/em&gt; were  available should not affect the permissibility of using the one upon which the  tape recorder sat, by removing the tape recorder (in the normal way). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-3231596580059740688?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/3231596580059740688/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/of-tape-recorders-and-shtenders.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3231596580059740688'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3231596580059740688'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/of-tape-recorders-and-shtenders.html' title='Of Tape Recorders and Shtenders'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2081249529176115910</id><published>2011-08-19T09:57:00.000-04:00</published><updated>2011-08-19T14:31:10.094-04:00</updated><title type='text'>The Structure of the Kadish</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;In &lt;em&gt;Kadish&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;shaleim&lt;/em&gt;) we say: &lt;em&gt;yisgadal...shemei  raba...be-alema divera chirusei veyamlich malchusei...ba-agala uvizman  kariv&lt;/em&gt;. And here we say: &lt;em&gt;ve-imru amein&lt;/em&gt;. We continue:  &lt;em&gt;yisbarach...da-amiran be-alema ve-imru amein&lt;/em&gt;. This is followed by:  &lt;em&gt;tiskabeil...kadam avuhon divishmaya ve-imru amein&lt;/em&gt;. Then comes:  &lt;em&gt;yehei shlama...ve-akal yisrael ve-imru amein&lt;/em&gt;. Finally: oseh  shalam...ve-al kal yisrael ve-imru amein. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Notice that the reciter is constantly importuning the congregants to say  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;. Why does he have to do this? Couldn’t the congregants answer  with &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; without being asked by the reciter to do so (each and every  time!)? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Perhaps, you will say, not. The congregants are answering in response to  the reciter’s elicitation. To this I offer the rejoinder: it is not in every  case that the congregants’ reply of &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; comes in response to the  reciter’s importuning. Consider the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; that is said at the  beginning, right after &lt;em&gt;yisgadal veyiskadash shemei raba&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;In response, you will likely say that this instance is indeed aberrant. Not  only is it perplexing why this &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;, unlike all the others throughout  the &lt;em&gt;Kadish&lt;/em&gt;, is answered uninvitedly; it is, on the face of it, strange  that &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; should be said here at all. The problem is that the thought  has not yet been completed. It is being interrupted in mid-course for a response  of &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;. Why should this be so? Why shouldn’t the reply of  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; patiently await the conclusion of the thought: &lt;em&gt;ba-agala  uvizman kariv&lt;/em&gt;? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Here you might interject: the verse of &lt;em&gt;yisgadal&lt;/em&gt; is a composite of  two disparate thoughts. One comprises the words &lt;em&gt;yisgadal veyiskadash shemei  raba be-alema divera chirusei&lt;/em&gt;. The other, then, comprises the words:  &lt;em&gt;veyamlich malchusei bechayeichon...ivizman kariv&lt;/em&gt;. But the rejoinder to  this is that, first, if this were so, the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; shouldn’t be said until  after the words &lt;em&gt;veyamlich malchusei&lt;/em&gt;. Why is it said as soon as after  &lt;em&gt;shemei raba&lt;/em&gt;? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;And second, it seems incongruous in the extreme to suppose that&lt;em&gt;  bechayeichon...&lt;/em&gt;is here being inserted as an entirely independent clause (if  you will). Why should the recital of the praises of the &lt;em&gt;Kadish&lt;/em&gt; be  interrupted by a prayer for the restoration of His Kingdom. It seems far more  natural to suppose that the stream begun by &lt;em&gt;veyamlich&lt;/em&gt; is a continuation  of the larger stream begun by &lt;em&gt;be-alema&lt;/em&gt;. What is being asked is that:  His great Name should be glorified and sanctified in the world that He created  according to His desire &lt;em&gt;and&lt;/em&gt; &lt;em&gt;in&lt;/em&gt; which His Kingdom will be  restored...speedily. It is as if the verse had read: &lt;em&gt;yisgadal veyiskadash  shemei raba be-alema divera chirusei veyamlich BEI malchusei...&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;But on reflection, I don’t suppose this is right. I think that there is no  missing &lt;em&gt;bei&lt;/em&gt;. The verse is to be read as saying, &lt;em&gt;yisgadal  veyiskadesh shemei raba be-alema divera chirusei&lt;/em&gt;. And &lt;em&gt;veyamlich  malchusei bechayeichon...&lt;/em&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2081249529176115910?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2081249529176115910/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/structure-of-kadish.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2081249529176115910'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2081249529176115910'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/structure-of-kadish.html' title='The Structure of the Kadish'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6678931661476981951</id><published>2011-08-18T10:14:00.000-04:00</published><updated>2011-08-28T19:55:58.926-04:00</updated><title type='text'>Political Multiculturalism</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;America is a democracy. It is a liberal democracy. It is democratic in that  it decides political issues, issues of governance, by popular election. The  public elects its political office holders. They, in turn, legislate and execute  legislation. It is liberal in that it is committed to limited government, a  precept enshrined in its constitution. It promotes public liberty by leaving its citizens free to go about their business without (undue)  government interference. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Now there is talk of multiculturalism. Is it compatible  with liberal democracy? There appear to be cross-currents of thought&amp;nbsp;on this&amp;nbsp; question. On the one hand, the freedom that liberalism promotes carries in its tow  the freedom to freely adopt any particular cultural orientation, without  impediment. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;On the other hand though, the liberalism that promotes this freedom  is itself a cultural orientation. As such, it competes with alternative cultural  orientations, some of which&amp;nbsp;are inimical to the very freedom touted by the  liberal view. Accept multiculturalism wholesale, and you have exposed yourself to infiltration by cultures hostile to the freedom you cherish&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;. You have opened the floodgates to incursion by the foes of freedom. You have set up conditions favorable to the spread of cultural opposition to the various freedoms, including the freedom to freely  choose and adhere to a given culture, including liberal culture. How to  escape this dilemma? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Ostensibly, it is inescapable. This, then, augurs ill for  the adoption of multiculturalism by a liberal democracy. If its liberalism is to  be preserved, multiculturalism must be jettisoned. Multicultural liberal  democracy is an oxymoron. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Or so it would seem.        &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;It may be argued that there is no problem here. Contrary to what has  been assumed, liberalism is not a culture. It is a   culture-neutral determination not to impose a culture (which, in itself, does  not constitute any kind of cultural orientation) and to leave everyone free to  adopt, individually, any culture. It relies on the good sense and good will of  the people to perpetuate adherence to this governing norm, and to make political  choices that will keep it in place. (In and of itself, it is merely a starting  point, an initial position, one whose continuation strongly recommends itself to  the sensible mind.) However, by pursuing democratic procedures, people are, in  principle, perfectly at liberty to adopt an orientation that is entirely at odds  with this norm, and to endure the consequences. To be sure, there is a liberal  cultural orientation that is diametrically opposed to the denial of individual  freedom. It has its many adherents; and they abhor any form of extraneous  imposition. They will cast their ballots in a way reflecting their championing  of freedom. But this is  something apart from the basic political norm of  liberalism, makers of this case will say.&lt;/span&gt;     &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;Suppose society has a culture that promotes freedom. It encourages everyone  to be free to adhere to the (political) outlook they please. Now suppose that  some people freely choose to subscribe to a philosophy that says that people  should be compelled to conform to certain practices. It says, that is, not that  people should be free to conform to those practices if they so choose. Rather,  it says that they should be made to conform if they should fail to do so of  their own volition. (How it will impose its will is a separate question. It may  resort to educative measures, for example.) The inevitable outcome is that the  society no longer has the culture of freedom it had originally espoused.  Initially, this might affect only a certain segment of the larger population.  That is because the sub-culture in question presumably does not control the  larger society. Consequently, only that segment over which it does exercise  control will be affected. Now, this already points up the unviability of the  principle upon which this society is based. The principle is, after all, meant  to assure freedom to all its members. However, matters are liable to become  further exacerbated. Suppose the freedom-opposing segment wrests political  control of the government. This is particularly possible in a democracy, where  governance is decided by popular vote. In that eventuality, the group in  question is now in possession of a great deal of coercive power. Before long,  everyone will come under its dominion. Individual freedom will no longer be  anywhere in evidence. What this shows is that promoting a policy of freedom to  be free to suppress freedom is a losing proposition. It is not self-sustaining.  It eventually undoes itself. If a society values its freedom, it has no choice  but to limit individuals’ freedom to actions that do not curtail other people’s  freedom – their free exercise of choices.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;span style="font-family: Georgia;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif;"&gt;In political philosophy texts they ask what justifies political authority. Why should people, like me and you, submit to it? But what kind of question is that? What choice have we? Political authority is coercive. And it has the means of enforcing its mandates. It is from this that it derives its power: sheer brute force. It is too strong to be subdued by a competing power. If it weren't, it would give way. Power always goes to the mightiest. This is the way of nature. At any given moment, a political configuration reflects perceived (strategically adjusted) distributions of power.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6678931661476981951?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6678931661476981951/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/political-multiculturalism.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6678931661476981951'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6678931661476981951'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/political-multiculturalism.html' title='Political Multiculturalism'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2576777415178912040</id><published>2011-08-17T12:33:00.000-04:00</published><updated>2011-08-17T12:34:56.986-04:00</updated><title type='text'>Telling a Na From a Nach</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;How to tell a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt; from a &lt;em&gt;sheva  nach&lt;/em&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Where the leading letter of a word is punctuated with a  &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt;, it is a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Where two letters punctuated with a &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; occur in  immediate succession, the second &lt;em&gt;sheva &lt;/em&gt;is a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt; and the  first a &lt;em&gt;sheva nach&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Where the occurrence of a letter is immediately followed  by another occurrence of itself and is punctuated with a &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt;, the  &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; is a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; punctuating a letter that occurs right after  a letter punctuated by a big vowel is, provided that this latter letter is not  accentuated (i.e., does not head an accentuated syllable), a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt;.  But if the latter letter is accentuated, then the &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; of this  &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt;-punctuated letter is a &lt;em&gt;sheva nach&lt;/em&gt;.   &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; punctuating a strongly modulated letter  (bearing a &lt;em&gt;dagesh chazak&lt;/em&gt;) is a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;The &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; of the trailing letter of a word is a  &lt;em&gt;sheva nach&lt;/em&gt; (if two of them occur in succession, both are a &lt;em&gt;sheva  nach&lt;/em&gt;). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Recall: there are big vowels and small ones. A letter  punctuated by a &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; that occurs right after a letter punctuated by a  small vowel has a &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; that is a &lt;em&gt;sheva nach&lt;/em&gt;. However, this  applies only where the small vowel in question has not been truncated. If it has  been truncated, then the &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; in question is a &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt;.  Furthermore, if the letter bearing a small vowel has received a strong  modulation, then the &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; of the ensuing letter is, likewise, a  &lt;em&gt;sheva na&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;The &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; of a letter that comes right after an  occurrence of the &lt;em&gt;vav&lt;/em&gt;-of-attachment (&lt;em&gt;vav hachibur&lt;/em&gt;) is reckoned  a &lt;em&gt;sheva nach&lt;/em&gt; (as if it had followed a small vowel).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;The &lt;em&gt;sheva&lt;/em&gt; of a letter that follows the occurrence of  a letter punctuated with a big vowel is, if the letter punctuated with a big  vowel is (also) accentuated, a &lt;em&gt;sheva nach&lt;/em&gt;.         &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2576777415178912040?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2576777415178912040/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/telling-na-from-nach.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2576777415178912040'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2576777415178912040'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/telling-na-from-nach.html' title='Telling a Na From a Nach'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7771681429984391295</id><published>2011-08-16T09:04:00.000-04:00</published><updated>2011-08-16T17:35:47.809-04:00</updated><title type='text'>Nach and Na</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Last time we touched on words, letters, and vowels, focusing on the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva&lt;/i&gt;. We characterized the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva&lt;/i&gt; as neutral in comparison with the other vowels, which represent distinct enunciations. We noted that there were two senses in which the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva&lt;/i&gt; might represent neutrality. In one, it represents the absence of vowel enunciation; and in the other it stands for an enunciation that is tame in comparison with the enunciations represented by the other vowels. We now want to point out that the former is called a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva nach&lt;/i&gt; and the latter a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva na&lt;/i&gt;. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;nach&lt;/i&gt; in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva nach&lt;/i&gt; connotes resting; the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;na&lt;/i&gt; in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva na&lt;/i&gt; connotes moving. Another way of looking at it is to say that a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva na&lt;/i&gt; is used to designate receptivity, while a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva nach&lt;/i&gt; is used to suggest conveyance. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;When a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva nach&lt;/i&gt; occurs, the affected letter does not initiate an enunciation at all. It merely receives the enunciation conveyed by the letter that precedes it, according to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;its&lt;/i&gt; vowel-indicated enunciation. That is, some letters – most – are enunciated from, as it were, the bottom; but others, as is the case with a letter inflected by a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva na&lt;/i&gt;, are enunciated from the top. It is rather as if the enunciation of the vowel precedes the articulation of the affected letter – and not the other way around. A &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva na&lt;/i&gt;, by contrast, operates comparably to the various other vowels. The sound it represents is enunciated after the letter itself has already been articulated – or, if you will, it modifies the articulation of this letter. As a consequence of this difference, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva nach&lt;/i&gt; will be understood to necessarily occur at the close of a syllable; while a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sheva na&lt;/i&gt; will be seen as commencing a new syllable.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Letters are like Yidden. Take the members of a shul. Each is a soul unto himself. But taken by himself, he can’t do anything. He can’t express himself. He has got a sound to make, but he can’t vent it. So he takes a job and finds his place. Now he has a voice. Now he can make himself heard. He speaks as an occupant of the job role he performs. The role enables him to make his inner self be heard. The role per se has nothing to say. But it equips its holder with a medium through which to express himself. It not only gives him a voice; it also assigns him a position in a social structure. As a result, he is brought into relations with occupants of various positions – his own and others – in this structure. The position he occupies determines the relations he enjoys with co-members. Relations with co-occupants of the role are particularly strong. But relations with occupants of adjacent roles need not be too weak either. And sometimes these latter relations mushroom into indirect relations with occupants of non-adjacent roles. And on and on it goes. Not only that, the position itself is affected and modified as a result of its composition in occupants. They help define its very essence. In turn, the occupants are brought into relations with new sets of people. For as a result of their impact on the role they occupy, they have caused this role form relations with roles hitherto unavailable. And when roles interrelate and grow interdependent, so do the occupants of those roles. It is an ever spiraling process.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;All of this impacts dramatically on the capacity of the member to express himslf and make himself heard.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7771681429984391295?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7771681429984391295/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/nach-and-na.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7771681429984391295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7771681429984391295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/nach-and-na.html' title='Nach and Na'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2961311865509471168</id><published>2011-08-15T10:09:00.000-04:00</published><updated>2011-08-15T20:29:26.292-04:00</updated><title type='text'>Letters and Vowels</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;There are words, syllables, letters, and vowels. Words are comprised of  syllables, and syllables are comprised of letters. Letters are strung together  to form syllables, which form words. Letters strung together do not, of  themselves, determine the enunciation of a word. Letters hardly admit of  enunciation at all, without supplementation by vowels. Vowels therefore hold the  key to the enunciation of a word, conceived of as already consisting of a  particular string of letters. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;At the same time though, vowels are not integral components of words, as letters are. They merely  make manifest the intended interpretation of a word’s letters. They indicate the  patterns into which the component letters of a word enter (or fall). Of course, I’m not  referring to the vowels per se. They are mere symbols. They symbolize the  underlying sounds-enunciations. It is the sounds represented by the vowels that  do the work of demarcating the syllabic structure of a word.    &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Syllables are of two kinds, open and closed. With  an open syllable, the sound of a vowel trails; with a closed one, that of letter  (consonant) does. However, even a syllable having a trailing vowel may be  closed, if it is directly succeeded by an accentuated letter. In that case, the  preceding vowel closes the syllable (to which it belongs) off. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Vowels are of ten  kinds. Five of them are big; the remaining five are small. Apart from these,  there is an eleventh vowel: the sheva. Whereas the ten basic vowels each define  another form of enunciation (which is a modification of the enunciation of a  letter), the sheva occurs where distinctive enunciation is intended as being  bypassed. In other words, the occurrence of a sheva indicates something of a  neutral enunciation, one that does not render the affected letter’s enunciation  distinct. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;We have just been told that the sheva represents a neutral  enunciation. However, we have not been told what this means. As it transpires,  an enunciation, as indicated by a sheva, may be neutral in either of two senses,  varying with the context (situation). It may be neutral in the sense of being  minimal, showing no articulation beyond the basic requirements of enunciability.  On the other hand, a sheva’s enunciation may be neutral in the sense of standing  for a null sound-value. Here there is no enunciation to be discerned at all.  Each of these has its legitimate uses. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;However, for the moment, we shall want to  close on this note.        &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2961311865509471168?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2961311865509471168/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/letters-and-vowels.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2961311865509471168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2961311865509471168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/letters-and-vowels.html' title='Letters and Vowels'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-413312600112815451</id><published>2011-08-10T11:46:00.000-04:00</published><updated>2011-08-16T09:08:52.629-04:00</updated><title type='text'>Western Philosophy, First Installment</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Philosophy begins with Plato, a Greek from Athens. He founded  a school, regarded as the precursor of the modern university. Situated in  Athens, it was called the Academy. In it he taught philosophy and other subjects  as well. Politics comes especially to mind. He was especially keen on the study  of mathematics, which he saw as importantly linked to philosophy. Plato  flourished in substantially the 400s and early 300s b.c.e. This was the time  when, shortly after the time of Pericles (the military general and statesman, famous for leading Athens to ascendency through victory in the Persian wars), Athens was occupied in the  Peloponnesian wars, in which it met with defeat, having been overwhelmed by  Sparta. Culturally/intellectually speaking, Athens was heir to the great  literary tradition represented most notably by the works of Homer, the &lt;em&gt;Odyssey&lt;/em&gt;  and the &lt;em&gt;Iliad&lt;/em&gt;. There wasn’t any philosophy in those works; but they did vividly  portray the moral outlook (centered on honor and heroism) of the Greek culture.  Apart from Homer, there is also the literary work of Hesiod, and of others, to  bear in mind. However, here we shall blithely pass over all of these. We’ll  conclude this paragraph by mentioning that Greek city-states, Athens in  particular, were run politically as democracies in the direct sense – meaning  that issues were decided by popular vote, taken in the Assemblies (with various  strictures as to who was qualified to belong to the franchise). Now, as  promised, to the next paragraph. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;We began by noting that Plato inaugurates philosophy. But this  is, of course, an inaccuracy. Plato was immediately preceded by his rightfully  famous philosophy-teacher, Socrates. And as I shall point out in a moment (actually, in another post, G-d willing),  Socrates in turn was preceded by yet others. Why, then, claim that Plato was the  original Western philosopher? The answer is that there is something to be said  for basing a narrative like the one I am developing on the notion that, to  qualify as a historically significant philosopher, a figure has got to be known  substantially through his writings. Socrates did not write; and though some of  Socrates’ precursors did write, they are not substantially known through their  writings, as their writings have been lost to us. Plato, on the other hand,  famously wrote dialogues, which – judging by the consensus of opinion – stand at  the foundation of all subsequent philosophical theorizing. So the choice of  Plato is amply justified.           &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-413312600112815451?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/413312600112815451/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/western-philosophy-first-installment.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/413312600112815451'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/413312600112815451'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/western-philosophy-first-installment.html' title='Western Philosophy, First Installment'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6613266294919593901</id><published>2011-08-07T11:44:00.000-04:00</published><updated>2011-08-07T11:52:53.654-04:00</updated><title type='text'>From Likutei Ma-harich On Rising in the Morning</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 13.5pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Gemara&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Berachos&lt;/i&gt;, at the conclusion of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Perek Haro-eh&lt;/i&gt;, we encounter the following: When he wakens he recites &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;elokai neshama shenasata bi tehora&lt;/i&gt;...(&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;My G-d, the soul that You have put in me is pure&lt;/i&gt;...). This is a blessing of thanks for G-d’s having returned to him his soul. However, it is not our custom to recite any &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; (blessing) before performing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;netilas yadayim&lt;/i&gt; – washing the hands. For the reason for our departure from the unqualified statement of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Gemara&lt;/i&gt;, see Rabeinu Yona’s comments to this passage in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Gemara&lt;/i&gt;, in which he explains that in the Talmudic era people were saturated with holiness. Consequently, they were punctilious about maintaining their sanctity, once having washed their hands. (In other words, they would wash their hands before retiring for the night and maintain their pure state throughout the night, by scrupulously refraining from touching themselves in places touching which would compromise their cleanliness.) We, on the other hand, who are incapable of steadily maintaining our cleanliness in a comparable manner, ought not to recite a blessing until having washed our hands. Consult this source for further details. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 10pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 13.5pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seder Olam&lt;/i&gt; states (and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Magein Avraham&lt;/i&gt; cites his statement at the conclusion of section 4) that one should offer praise and thanks to the Al-mighty, may His name be blessed, and enunciate immediately upon getting up [in the morning]: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;modeh ani lefanecha melech chai vekayam shehechezarta bi nishmasi bechemla raba emunasecha&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;I give thanks to You, the live, eternal Sovereign, for mercifully returning to me my soul. Immense is Your trustworthiness.&lt;/i&gt;) (One should pause briefly between the words &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bechemla&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;raba emunasecha&lt;/i&gt;. See the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yad Efrayim&lt;/i&gt; for more on this.) Reciting this does not require washing one’s hands, as neither a name nor an epithet is mentioned in this recitation-formula. See the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seder Olam&lt;/i&gt; for more on this. In regard to the intention behind the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bechemla&lt;/i&gt;, see what the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tola-as Yakov&lt;/i&gt; says in connection with the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Elokai Neshama&lt;/i&gt; prayer, the gist of which is as follows. When the soul ascends at night On High to give an accounting of its actions, justice dictates that, if it should be found guilty, it should no longer be returned. See the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tola-as Yakov&lt;/i&gt;’s elaboration. The source of this assertion is the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Zohar Hakadosh&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Va-eschanan&lt;/i&gt; 269), where it said that, upon rising in the morning, the individual should offer praise to the Al-mighty for returning him his soul. It is an act of immense kindness on His part to have done so, considering that it is blemished with guilt in various ways and known to&amp;nbsp;Him to be so. This notwithstanding, the Al-mighty restores his soul to his body. Consult this passage in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Zohar&lt;/i&gt; for further insight.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 10pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 13.5pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Now, the phrase &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;raba emunasecha&lt;/i&gt; is to be understood in accord with the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Midrash&lt;/i&gt;, cited by the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tur&lt;/i&gt; (46), which, citing the verse &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;chadashim labekarim raba emunasecha&lt;/i&gt;, offers a simile: A man deposits one of his belongings to his friend for safekeeping, and this trustee returns it to him in a decrepit, ruined state. In contrast, when a man deposits his soul in a weary state to his Creator at night, He returns it to him in a renewed and much rejuvenated condition. This, then, is intimated by the phrase &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;raba emunasecha&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;immense is Your trustworthiness&lt;/i&gt;). See the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Midrash&lt;/i&gt; for further elaboration. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6613266294919593901?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6613266294919593901/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/from-likutei-ma-harich-on-rising-in.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6613266294919593901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6613266294919593901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/from-likutei-ma-harich-on-rising-in.html' title='From Likutei Ma-harich On Rising in the Morning'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-8153364177955175023</id><published>2011-08-05T11:48:00.000-04:00</published><updated>2011-08-07T09:37:28.303-04:00</updated><title type='text'>A Platonic Diversion</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A number of followers have been asking me to say something  about Plato’s Republic – perhaps his best-known dialogue – or at least to give  over its gist. In what follows, I don’t venture any original thoughts about it,  but I make a sheepish attempt at giving over the gist of some of the Republic’s  thrust.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;The main thesis of the dialogue is that the perfect state is  one governed by philosophers kings. Philosopher kings are steeped in knowledge  and have insight into the truth of things. They feel a sense of duty to go out  and serve the state by providing guidance and direction, informed by their  immense understanding of reality. But how does one become a philosopher king?  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;This forms the brunt of the story. To be a philosopher king,  one has to have intelligibly apprehended the form of the good – in its myriad  relations. And to master the form of the good, one needs to intellectually  contemplate the various forms in their totality. For binding them together and  standing at their apex is the form of the good. Having met with the form of the  good, the philosopher is inevitably driven to exemplifying moral rectitude in  his own conduct. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;How, then, does one go about in apprehending the forms? The  answer is through engaging in dialectic, a form of metaphysical study. Yes, but  what sets dialectic apart from other forms of study? It is distinguished by the  fact that it pays no attention at all to things as they are perceptibly  manifest. It focuses entirely on the true natures of things, that is to say,  their abstract forms. It reasons them out purely intellectually, without having  recourse to concrete, this-worldly examples. Good; but how does one gain the  capability of engaging in this kind of study? After all, it seems so remote and  detached. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Plato’s answer: by undergoing a proper education, one with a  focus on mathematical subjects. Pure mathematics is empirically detached,  meaning that it deals exclusively in abstractions. It might on the periphery  draw on tangible instances of the forms it seeks to understand; but it  nevertheless engages the mind in a good deal of abstract contemplation. Its  study goes a long way toward preparing the mind to dabble purely in the  essences, or forms, themselves. In this way, it helps liberate the mind from the  gravitational pull of sensory encounters. And insofar forth, it is an integral  component of a would-be philosopher’s education. (It is by no means the sole  component; but its intense study is what immediately precedes taking up the  study of dialectic.) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;With a contemplation of forms and an apprehension of the good,  backed by ample drill in mathematics, having been achieved, the philosopher is  ready to rule. Yet the public at large resists rule by philosophers. Why would  this be? It is owing to the fact that philosophers exhibit an aloofness that  causes them incur the ire of the uninitiated. The public is simply incapable of  properly assessing their value. Plato employs the image of a cavern to  illustrate the point about the philosopher’s flight to the world of  intelligibles. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;He says to imagine a situation in which prisoners, facing a  wall, are chained to the ground, so that they cannot move about or look to the  side or to the rear. Behind them, extending over the entire length of the wall  they face, runs an elevated passageway, sealed at the front by a low-standing  divider. The prisoners’ backs are turned to this passageway; and behind this  passageway there burns, in turn, a blistering fire. A winding path leads from  this point out unto the exterior of the cavern. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Now, on the passageway lying to the rear of where the  prisoners are standing a procession occurs, in which puppet figures of various  sorts are found carrying things over their heads and running to and fro. Owing  to the fire burning in the background, an image of these goings about is  projected onto the wall that the prisoners are facing – in the form of shadows.  The shadows of the passing figures and objects are thus cast upon the wall for  the prisoners to see. Over time, the prisoners have become accustomed to them,  and have developed avid interests in the variegated courses of action that these  shadowy images (seem to) take and in the fluctuations they undergo. This is no  different than the way people in the real world are captivated by events  pervading life in the actual community. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Bear in mind, now, that these prisoners have been chained to  the wall since infancy and have never witnessed the light of day. They have  never had occasion to experience things in the real: not even the objects moving  in the passageway or, for that matter, the fire burning behind them. What this  means is that, for them, the shadowy scene on the wall is the totality of  reality. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;This much is background. At this point, Plato says to imagine  that someone comes along and unchains one of the prisoners. The prisoner is now  free to look behind him and behold the sight of the figures and objects moving  about in the background, the images of which are projected onto the wall that  the prisoners face. He is now free, also, to view the fire, which is the source  of the light by means of which the prisoners gain a view of the shadowy figures  jumping about in front of them. Yet, this prisoner resists taking in these  various sights, being, as he is, blinded by the sudden onslaught of light  emanating from the fire. He is, moreover, bewildered by the entire scene and  reluctant to venture out for fear of what the situation might hold in store. To  him, it appears so very unreal. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;He is, however, nudged by his liberator to take incremental  steps and make his way out of cave. He slowly and unsteadily hazards the trek,  passing the various bodies and artifices along the way. Finally he finds himself  on the path leading to the exterior of the cavern. As he approaches the opening,  he experience his first whiff of light’s illumination, coming from the outside.  Soon he has exited the cave and been thrust into the light of day, illuminated  by the sun’s rays. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Once again, he is overwhelmed by the the shining bright light  and seeks escape by casting his gaze downward. He finds himself looking into a  pond of water, in which&amp;nbsp;are reflected images – such as his body – from above. The  sight of these images is all he can muster at first. But then he looks up  somewhat and begins to catch glimpses of the various objects populating the  surroundings. These are the very objects at whose watery images he looked at  just a moment earlier, and whose visibility is owing to the light carried by the  sun’s beaming rays. As he becomes increasingly acclimated to them, he casts his  gaze further upward and is met with a view of the sun itself, providing the  light through whose agency the things he sees around him are made capable of  being seen. At that point, he is, however, taken back into the cave.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;As he enters, he finds himself fumbling about,owing to the  dungeon-like darkness that prevails. He only awkwardly makes his way around,  missing his steps here and there. It is rather like he can hardly abide the  experience. In any event, he chances to encounter his erstwhile comrades, who  heap on him the meanest kind of derision. Noticing his shaky gait, they hasten  to treat him as someone who&amp;nbsp;has succumbed to utter deliriousness. Just the same, he  approaches them and tells them of the amazing sights he has blissfully  witnessed. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;He tries to persuade them of their sorry sordid state that is  entirely permeated by fancifulness. They laugh at him, thinking loudly that he  knows not a thing&amp;nbsp;whereof he speaks. They accuse him of having stepped out into  a netherworld, totally devoid of reality. He, in turn, tries his level best to  impress upon them the baselessness of what their misty experience affords them and to  convince them of its source in a far more imposing reality. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;The moral of the story is an analogy: The world of perceptible  experience is to the intelligible world of forms as the shadowy images of the  cave are to sun-illuminated objects of the outside world. Just as in the tangible world objects receive their visibility through the light emanating from the sun, so too in the intelligible world the form of the good provides a&amp;nbsp;driving axle&amp;nbsp;to the myriad forms that are systematically interrelated. And just as in the tangible world sensory experience affords access to physical phenomena, so too in the intelligible world contemplation offers insight into abstract forms.&amp;nbsp;The non-philosophical  public at large is, however, resistant to this&amp;nbsp;perspective and, therefore, to the  rule of the&amp;nbsp;philosopher king. To them, his vision of things is flawed throughout;  and he is ill-equipped to hold forth effectively in the hustle and bustle of  everyday social living. Philosophical rule must therefore be imposed upon the  people non-voluntarily – at least at first. It is for their good. The situation in this regard invites comparison to the&amp;nbsp;ridicule the liberated prisoner receives at the hands of his erstwhile fellow prisoners.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Plato is not unaware that instituting this kind of governance  is a formidable task, and that initial conditions have to be set up so as to be  accommodating of the requisites of implementation. To this end, he describes at  length what other social arrangements have to be made. He says that the state  (i.e., society) is to be divided into three classes of citizens or inhabitants:  the guardians, the auxiliaries, and the artisans. The artisans produce and live  a life of personal enrichment. But the guardians and auxiliaries are charged  with protecting and governing the state. To qualify, they have to meet stringent  standards. Having qualified, they need to undergo a formidable education. In its  early phase, this education consists in cultural and literary studies,  comprising music, poetry, and the various arts. But youth’s cultural exposure  needs to be limited to what is worthy of their natures; and to the end of  assuring that it is, the state exercises harsh censorship, banishing impure  specimens of literature and art forms from the stage and jettisoning their  authors and producers along with them. The point of imposing these measures is  to guarantee that the young develop along desirable lines.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;We would be remiss if we did not stipulate that the education that Plato advocates for youth at this stage comprises physical exercise - gymnastics - in addition to the musical, cultural studies just emphasized.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;The best of the youth receive continuous promotion and go on to become guardians proper, that is, rulers or philosopher kings. The remaining select, provided they prove themselves adequate, take their positions alongside the&amp;nbsp;full-fledged guardians and become auxiliaries: soldiers with military duty.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Education is but one aspect of the overall arrangement,  though. The different classes, especially the lowest, have to be made to be  content with their fates. Otherwise, conditions aren’t conducive to the  manageable imposition of elite rulership. The state therefore resorts to  feeding its citizenry myths, having the people internalize these myths and  reconcile themselves to their alleged determinateness. The myths tell them that  their class assignments are not arbitrary but necessary. The artisan class is thereby quelled.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;However, the guardians must be dealt with specially. They have  to be relied upon to defend the state; and they are expected to be able to act  selflessly in behalf of the state. What arrangement might the state make to  secure the guardian’s unflinching loyalty? Plato answers with a form of  communalism. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;He wants to see the state set aside a spatial region for the  express use of the guardian class, where they live together and share common  resources as one happy family. They meet as one in their common dining  facilities, sleeping quarters, and recreational grounds, women as well as men.  They roam freely amongst themselves, unobstructed. Property is not owned  privately; people are not possessed of valuables (or other durable belongings);  and wealth is not accumulated. As a result, self-interest is immeasurably  diminished, and dedication to the common good is appreciably enhanced.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;And that’s merely the beginning. To be added is that the  nuclear family is abolished, with mating done rotationally and selectively for  optimal breeding. Biological parentage is made little of, so that children can  look at all adults as their forebears and adults can view children’s  upbringing as a shared, collective charge. With this social scheme in place,  guardians, future and present, are disabused of their preconceived notions of  personal interest: they are enlisted in the cause of working toward the greater  good. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;They need merely to proceed with their philosophical  education. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Plato acknowledges that guardians might, under these austere  conditions, not themselves be as happy as they could otherwise be. But he drives  home the point that guardians have to be persuaded that the object of the  overall social arrangement is not to make one party, or one group, as happy as  can possibly be; but rather to achieve the greatest degree of happiness for the  state taken as a whole. The happiness of a part of the whole needs to be  sacrificed for the maximal happiness of the whole. However, it is not, for  Plato, a foregone conclusion that, on balance, guardians will not themselves  be happier vis-à-vis the lives they lead. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;In any event, they will make society better. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;At this point, it needs to be interjected that Plato is not  content simply to give an account of the structure of the good state. He wants,  further, to extrapolate from this account to the case of an individual. He is  interested in the question of what makes someone a good man, and of why someone  should want to be good. He suggests that just as what makes a state a good state  is that it is divided into classes, that each class faithfully adheres to its  own role and does not venture to trespass over onto another’s, and finally that  the state is governed and controlled by the one class that possesses immense  knowledge and understanding; what, similarly, makes someone a good man is that  his psyche, which comprises three parts – wisdom, courage, and temperance –  operates so that each of its parts adheres to its own domain and does not  presume to venture into that of another, and so that the other parts subordinate  themselves to the dominion of wisdom. The person is therefore properly  integrated and experiences optimal satisfaction as a result. His weakest aspect, the part of him that desires, may not in and of itself achieve total satisfaction. But to harp on this is to miss the point, already noted in connection with the state, that what counts is not the happiness of this or that part but, rather, the happiness of the whole. The work that&amp;nbsp;his parts do has to be coordinated so as to achieve the maximum degree of satisfaction for the man as such. As a result, he is not only  moral but happily moral. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-8153364177955175023?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/8153364177955175023/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/platonic-diversion.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8153364177955175023'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8153364177955175023'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/platonic-diversion.html' title='A Platonic Diversion'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2053079785278548709</id><published>2011-08-03T12:17:00.000-04:00</published><updated>2011-08-03T12:19:55.529-04:00</updated><title type='text'>Shabbos Preparation</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;(72:7)&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Everyone should do his best to provide meat, delectable fish, and excellent  wine. For it is a mitzva to eat fish at each of the Shabbos meals, provided that  it does him no harm. However, if it does do him harm, or even if he simply does  not like fish, he should not partake of fish. The reason being, Shabbos is meant  to be a source of enjoyment, not of discomfiture. In addition, he should sharpen  the knife, as this too is accounted an honor for Shabbos. He should, further,  put the house in order, drape the beds, and spread a cloth over the table,  keeping the table covered for the duration of the Shabbos day. Some go so far as  to spread two tablecloths upon the table. He should be extremely joyous about  Shabbos’ immanent arrival, keeping in mind how excited he would be were he  anticipating the arrival of an important person, and how far he would go to tidy  up the house in such a person’s honor. All the more so should he make  preparation in honor of the Shabbos Queen.... It is a good idea to taste on  &lt;em&gt;erev&lt;/em&gt; Shabbos the Shabbos food cooking in the pots – to make sure that it tastes  good. &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2053079785278548709?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2053079785278548709/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/shabbos-preparation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2053079785278548709'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2053079785278548709'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/shabbos-preparation.html' title='Shabbos Preparation'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-8786734816795212436</id><published>2011-08-02T10:00:00.000-04:00</published><updated>2011-08-02T23:08:26.780-04:00</updated><title type='text'>In Honor of Shabbos</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;I have got some developing, breaking news to report. It is  from the &lt;em&gt;Kitzur Shulchan Aruch&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Hilchos Shabbos&lt;/em&gt;, 72:4. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;I  paraphrase. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;It is written, &lt;em&gt;zachor es yom hashabos lekadsho&lt;/em&gt;  (&lt;em&gt;Remember the day of Shabbos, to sanctify it&lt;/em&gt;). What this means is  that a person should remember, and sanctify, it on each and every day. How so?  If, on a regular day, he should happen across a desirable food item, one that is  not readily encountered and, also, not immanently perishable, he should step up  and procure it in honor of the day of Shabbos. Moreover, on&lt;em&gt; erev&lt;/em&gt;  Shabbos, a person is particularly strongly adjured to rise early and shop around  to procure the things that will meet his Shabbos needs. He is, in fact, given a  special dispensation: he may dispatch his shopping obligation before having  &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt;ed the morning prayer – with the proviso that he will not thereby  have arrived late for the public prayer service (&lt;em&gt;tefila betzibur&lt;/em&gt;).  Furthermore, it is preferable to do the sopping that one does in honor of  Shabbos on &lt;em&gt;erev&lt;/em&gt; Shabbos to doing it on Thursday. There is, however, an  exception to this rule: when the item in question requires substantial  preparation, he should obtain it earlier – presumably on Thursday – so as to be  able to prepare it adequately. Something else: in regard to anything he buys for  consumption on Shabbos, he should make it a point to expressly declare his  intention that he buys it for the honor of Shabbos. On a related matter, among  the various edicts that Ezra enacted, there is one to the effect that one should  do one’s laundry on Thursday, so as not to be encumbered by the demands of this  chore on &lt;em&gt;erev&lt;/em&gt; Shabbos, when one needs to be free to tend to one’s  Shabbos requirements.               &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;(72:5)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;It applies to everyone alike that, even though he has plenty  of servants of whose services he can avail himself for getting his various  chores done, he should still make it a point to personally indulge in some act  for the express purpose of honoring Shabbos thereby. He should, in this way,  seek to emulate the &lt;em&gt;Amoraim&lt;/em&gt;. Rav Chisda, for example, is reported to  have cut the vegetables thinly; while Raba and Rav Yosef would chop wood and Reb  Zeira would light the fire. Rav Nachman, in turn, fixed up the house, gathering  in utensils needed for Shabbos and hauling out vessels designated for weekday  use. Everyone should follow in their example, and refrain from thinking that it  is beneath him to sully himself with such mundane undertakings. On the contrary,  it is a boon to his honor that he honors the Shabbos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;(72:6)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt; It is ubiquitous among the&amp;nbsp;diffuse communities of Jewish  people to hold to the custom of baking bread loaves in the home in honor of  Shabbos. This applies not only to those who are in the practice of partaking of  &lt;em&gt;pas palter&lt;/em&gt; during the week, for whom adhering to &lt;em&gt;pas yisrael&lt;/em&gt; on Shabbos  would constitute an upgrade (in level of observance). It applies as well to those  accustomed to eating &lt;em&gt;pas yisrael &lt;/em&gt;during the week: they too are enjoined to make  home-baked loaves for Shabbos. This is so that the woman of the household will  fulfill the command (&lt;em&gt;mitzva&lt;/em&gt;) of separating chala. For Adam, the first man, had  been created on &lt;em&gt;erev&lt;/em&gt; Shabbos, and – having been created first – was the &lt;em&gt;chala&lt;/em&gt; of  the world. But the woman transgressed and, consequently, precipitated his  downfall. She needs, therefore, to make amends for the catastrophe she brought  about. This she does by baking loaves and separating &lt;em&gt;chala&lt;/em&gt;. Three loaves are  made: a big one, a middle-sized one, and a small one. The middle one is  designated for the feast of the night (Friday night). The big one is used for  the daytime meal, to signal the fact that the day period of Shabbos deserves  greater honor than does the night period. Finally, the small loaf is set aside  for the third meal.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-8786734816795212436?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/8786734816795212436/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/in-honor-of-shabbos.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8786734816795212436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/8786734816795212436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/in-honor-of-shabbos.html' title='In Honor of Shabbos'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7550621486357017904</id><published>2011-08-01T10:22:00.000-04:00</published><updated>2011-08-01T10:26:25.546-04:00</updated><title type='text'>Teaching and Learning</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;velimadtem osam es beneichem ledabeir bam beshivtecha beveisecha uvlechtecha vaderech uvshachbecha uvkumecha&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;. On the face of it, the verse says: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;You should teach them (the laws) (to) your children, to speak in (or about) them, when sitting in your house...&lt;/i&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;A question that arises is: What is the force of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;to speak in them&lt;/i&gt;? Is it to be understood as saying, teach your children to speak in them? In other words, get your children to speak about the laws: this is what you are enjoined to do (in your teaching). Or, is it rather to be understood as saying that you should teach &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt; (the laws) to your children, so that they will...later, of their own accord (as it were), come to speak of them? We put this aside for a moment and raise another matter, one that is indifferent to the two sides of the question just raised. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The verse says, to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;speak in them...besivtecha beveisecha&lt;/i&gt; – &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;when you sit in your house&lt;/i&gt;. It sounds as if it is saying that you should teach them to your children, so that they will speak in them when &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;you&lt;/i&gt; sit in your house and travel on your way, etc. Which seems incongruous! Why would you want to anchor your children’s study to the intervals and highlights that punctuate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;your&lt;/i&gt; routine/schedule? You would think that their study sessions should, rather, be pinned to judiciously selected segments of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;their&lt;/i&gt; respective schedules! &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Perhaps, someone might say, this is what it means. The mode of expression merely switches from addressing you to addressing them. However, the suggestion of a switch like this occurring in mid course seems a bit excessively farfetched. So what then? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Another suggestion: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beshivtecha beveisecha&lt;/i&gt; applies, not to when they, the children, should learn/speak of them, but rather to when &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;you &lt;/i&gt;should &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teach&lt;/i&gt; them (i.e., your children). &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Do your teaching to your children when you sit in your house&lt;/i&gt;...is what the verse is saying. This sounds plausible. We need, it light of this suggestion, to reconsider the two sides of the question raised up front. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;That question concerned the object of teaching: what is it that we are enjoined to teach our children? On one view, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ledabeir bam&lt;/i&gt; addresses this matter, asserting that you are enjoined to teach your children to speak in them, meaning in the laws of the Torah. One question for this view concerns the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;. On the face of it, it is out of place. Apart from this, there is also the consideration that, if what you are enjoined to teach is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;that&lt;/i&gt; they should speak in them, it is a bit hard to understand why this teaching should be anchored to discrete intervals in your daily schedule. Ostensibly, you could hammer in the importance of studying and speaking in learning on an opportunistic basis – whenever the occasion arises. Finally, is it really plausible to assume that we are being told to teach our children to speak about the laws? Does it not make more sense to say that that we are being enjoined to actually teach them the laws? It would seem to me that the answer is yes: the object of our teaching should be the Torah itself. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;On this understanding, the intent of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ledabeir bam&lt;/i&gt; is not that of supplying an &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;object&lt;/i&gt; of teaching but, rather (to repeat), to accentuate that the point of teaching them the laws of the Torah is to get them not only to practice the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt; but also to speak of them and to study them – and, in turn, to pass them on to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;their&lt;/i&gt; young. This, then, accords with the last suggestion made, the one, namely, that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beshivtecha beveisecha...&lt;/i&gt; is a characterization of when &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;you&lt;/i&gt; should do &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;your&lt;/i&gt; teaching: do it at all sorts of times of the day, under a variety of circumstances. On this view, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;object&lt;/i&gt; of teaching is specified by the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; (thus accounting for its presence) –&amp;nbsp;which alludes to&amp;nbsp;the laws. Do your teaching of the laws, the verse says, as you engage in pivotal activities throughout your day. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;I believe that the verse’s stream of cantillation supports this reading of the verse. An &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;esnachta&lt;/i&gt; occurs under the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bam&lt;/i&gt;, signaling a separation from the immediately ensuing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beshivtecha...&lt;/i&gt; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Beshivtecha&lt;/i&gt; is thus freed up to modify the leading verb &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;velimadtem&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Equally important, this reading of the verse makes it out to run parallel with the corresponding verse in the first &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kerias shema&lt;/i&gt;. There it says: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;veshinantam levanecha vedibarta bam beshivtecha beveisecha...&lt;/i&gt; This latter verse, ostensibly, tells you to do two things: teach them to your children and speak in them. It then tells you to do these things under various circumstances, at various junctures of the day. These specifications pertain to both of the injunctions enunciated. (Proof: once again, an &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;esnachta&lt;/i&gt; occurs under &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bam&lt;/i&gt;.) Consequently, it is the command to teach that is being qualified by the stated specifications as to when. Thus the one &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; is revelatory of the proper reading of the other. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;And incidentally, there may be another respect in which the first &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; sheds light on how the second is to be read and understood. We had occasion to fuss over the phrase &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ledabeir bam&lt;/i&gt;; and we settled on the understanding that it was an allusion to a future payoff of the effort to teach children Torah: they will, in time, come to study Torah (speak of it) on their own. However, pursuing the method of extrapolating from the first &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kerias shema&lt;/i&gt; to the second, we are afforded another perspective on the interpretation of this phrase. We may understand &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ledabeir bam&lt;/i&gt; as meaning that you should teach them to your children so that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;you&lt;/i&gt; will speak in them, as you do so. You will thus be teaching and learning at all hours of the day. Indeed, you will be teaching and learning at once! This reading creates a really neat symmetry between the verses of these two &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parshios&lt;/i&gt; – which makes the reading compelling in the extreme.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7550621486357017904?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7550621486357017904/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/teaching-and-learning.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7550621486357017904'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7550621486357017904'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/08/teaching-and-learning.html' title='Teaching and Learning'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-400556182639379016</id><published>2011-07-31T10:17:00.000-04:00</published><updated>2011-07-31T10:17:42.408-04:00</updated><title type='text'>Predication Primer</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;This is meant as a supplement to my comments of three posts  ago (“Esoteric”). It provides some general background.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A sentence consists of a subject and a predicate. A subject  specifies what the sentence is about. A predicate says something about it. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A  subject uses a noun to refer to something. A predicate uses a verb to express  something that is done – by the thing specified in the subject. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;There two kinds  of verbs, transitive and intransitive. A transitive verb takes a direct object.  This is because a transitive verb expresses action done to something. The  thing on which action (as expressed by the verb) is taken (or performed) is  referred to by the direct object of the (transitive) verb. This is, of course, a  noun. Consequently, a sentence featuring a transitive verb has two nouns: one  used by the subject and one used by the predicate. The structure of the sentence  may be represented as: noun—&amp;gt;verb—&amp;gt;noun. (Example: Yosi hits a ball.) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;An  intransitive verb differs from a transitive one in that it does not take an  object. The action expressed is, so to say, self-contained. With an intransitive  verb, the sentence structure looks like: noun—&amp;gt;verb. (Example: Yosi sits.) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;We  have thus far considered the basic sentential components of subject and  predicate and the words from which they are built – noun and verb. For added  accuracy, we would do better to speak not of nouns and verbs but of noun phrases  and verb phrases. Here we want to introduce a third type of phrase: a  prepositional phrase. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A prepositional phrase may be appended to a noun or to a  verb. In what follows, I will be interested solely in its attachment to a verb.  It has two parts: preposition and object of the preposition. You all know what a  preposition is; so there’s no need for me to elaborate on it. Suffice it to say,  a preposition shares something important with a transitive verb, namely, that it  takes an object (which in the case of a verb we refer to as a direct object).  Needless to say, this object is represented by a noun. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;A prepositional phrase  may be appended to an intransitive verb (here we are not interested in its  application to a transitive verb). When it is so appended, it yields the  sentence structure: noun—&amp;gt;verb—&amp;gt;preposition—&amp;gt;noun. (Example: Yosi sits  on a chair.) With this result, the (intransitive) verb is found to relate,  indirectly, to the object of the preposition.              &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-400556182639379016?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/400556182639379016/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/predication-primer.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/400556182639379016'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/400556182639379016'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/predication-primer.html' title='Predication Primer'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-277337058415603814</id><published>2011-07-29T14:29:00.000-04:00</published><updated>2011-07-29T14:34:17.899-04:00</updated><title type='text'>Love of Kindness</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: medium;"&gt;I was listening to Rush Limbaugh over the radio when I  remembered something that had occurred a long time ago. It happened when I lived  in Boro Park in the neighborhood of Emunas Yisroel, which I would frequent. To  many of the talks of Rav Wolfson &lt;em&gt;shlita&lt;/em&gt;, the spiritual leader  (otherwise known as The &lt;em&gt;Mashgiach&lt;/em&gt;, because he has held the position of  &lt;em&gt;Mashgiach&lt;/em&gt; in Torah Vodaath) of Emunas Yisroel, I would then go.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: medium;"&gt;In this one instance, I was sitting among the gathered,  listening as Rav Wolfson talked about a topic of which I have no recollection.  Among the things he said was one that really caught my attention. He raised a  question. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: medium;"&gt;In the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt; we say the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; of  &lt;em&gt;sim shalom&lt;/em&gt;. In it, we express ourselves, saying: &lt;em&gt;ki be-or fanecha nasata  lanu hashem elokeinu toras chayim ve-ahavas chesed&lt;/em&gt;. The statement implies,  seemingly, that (&lt;em&gt;kivayachol&lt;/em&gt;) the Al-mighty has given us two separate  things: &lt;em&gt;toras chayim&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;ahavas chesed&lt;/em&gt; – meaning, a Torah of  life and a love of kindness. This raises the question: we can all agree that He  has given us a Torah of life. However, what is the basis for saying that He  (&lt;em&gt;kivayachol&lt;/em&gt;) has given us a love of kindness? Some of us are, after  all, more prone to this love than others. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: medium;"&gt;Rav Wolfson &lt;em&gt;shlita&lt;/em&gt;, undoubtedly, went on the explain  that we have in fact been endowed with a distinctive love of kindness, why this  is so, and what the nature of this love of kindness is. In all candor, I have no  recollection of what he may have said. My purpose in writing is to suggest that  the question is spurious to begin with – or, at least, may be spurious.  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: medium;"&gt;There is a way of reading – or should I say parsing? – the  statement that prevents the question from arising. It is to read the statement  as referring not to two things but to one – characterized by two special  features. That is to say, the statement may be read as saying that He gave us a  Torah of life and of love of kindness – both epithets characterize the Torah  itself. That the Torah is a Torah of life speaks for itself. That it is a Torah  of love of kindness follows from the fact that the Torah teaches and encourages  love of kindness. It is saturated through and through with this motif – in its  laws and in the history it conveys. This is why I say that the question raised  that evening in the &lt;em&gt;beis hamedrash&lt;/em&gt; fails to get off the ground, given  this perspective. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: medium;"&gt;But, of course, anyone is free to adopt an opposing  one.              &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-277337058415603814?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/277337058415603814/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/love-of-kindness.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/277337058415603814'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/277337058415603814'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/love-of-kindness.html' title='Love of Kindness'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-1737100195661564343</id><published>2011-07-28T10:58:00.000-04:00</published><updated>2011-10-12T14:36:41.657-04:00</updated><title type='text'>Imperatives: Categorical and Conditional</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In today’s post I would like to report to you on an &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; from Reb Yosef Engle &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zl&lt;/i&gt;. He cites the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ramah&lt;/i&gt; in the laws of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; who comments to the effect that the fact notwithstanding that, although women are not obligated in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; owing to the fact that it is a time-dependent positive mitzvah, they are nevertheless permitted to don a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;-bearing garment and recite a blessing upon the mitzvah, if they should so desire, and are deemed non-commanded doers of a mitzvah in so doing; nevertheless it remains improper for them to do so, inasmuch as it gives the appearance of taking on airs, which is categorically frowned upon. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ramah &lt;/i&gt;buttresses his contention by pointing out that even a man is not required to wear &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; unless he freely chooses to don a four-cornered garment. So much for what the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ramah&lt;/i&gt; says. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; seeks to take issue with the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ramah&lt;/i&gt;’s position that it is only on account of the fact that it is unjustifiably taking on airs that a woman is counseled not to don a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;talis&lt;/i&gt; outfitted with &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; wants to argue that no fulfillment of the command to wear &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; accrues to the woman who garbs herself in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;talis&lt;/i&gt; to which are affixed tzitzis, at all; and that therefore this woman would be prohibited from reciting a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; on garbing herself thusly. That no command is fulfilled by such a&amp;nbsp;woman is, he wants to say, an outcome of the fact, cited by the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ramah&lt;/i&gt;, that the mitzvah of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; is never a direct, categorical obligation on a person, even when the person is a man. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;He sets out to develop a proof to the effect that a woman’s wearing a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;talis&lt;/i&gt; with tzitzis attached counts for nothing at all. His starting point is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt; who comments on a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tosefos&lt;/i&gt; in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Suka&lt;/i&gt;, which asks why &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;lecha&lt;/i&gt; is needed to disqualify of stolen &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. Let a stolen &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; be disqualified (invalidated) by dint of the fact that it is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvah haba be-aveira&lt;/i&gt; (hereafter &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt;)! To this, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt; offers a striking reply that runs along the following lines. There are, he says, two kinds of positive commands (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt;). One kind is such that performance of the specified act is intrinsically sought. Examples abound and include such &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt; as &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tefilin&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;lulav&lt;/i&gt;, etc. The other kind, by contrast, is such that the specified act is not intrinsically sought. It is merely instrumentally needed as a means of preventing a prohibited state of affairs from arising. Thus consider &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;: the obligation to eat in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; is not intrinsically sought. For had it been intrinsically sought, it would not have been left to a person’s discretion whether to partake of food and incur the obligation or not to and not incur the obligation. The obligation would have been imposed categorically and not conditionally (or contingently). As it is, a person is free not to eat at all, if he so chooses; he is imposed upon neither to eat nor, a fortiori, to do eating in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. The mitzvah merely states that, should he voluntarily decide to partake of food and to eat, then he should do his eating in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. What this means is that the performance of the act – in this instance, the act of eating in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; – is not intrinsically sought. It arises, rather, from a need to prevent a state of affairs from arising in which the person is eating outside the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; – which is undesired. So explains the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;With this as background, we come to the explication of the principle that one does not fulfill a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt;. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;’s first step in delineating it is to disabuse us of the spurious notion that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; invalidates the object with which we seek to perform a mitzvah – the case in point being a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; whose acquisition has been effected by unlawful means – thus rendering the act performed by using this object unqualified. Not so, he says: the impact of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; is not at all analogous to that, say, of a (disqualifyingly) broken &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;lulav&lt;/i&gt;, where the object is rendered invalid and therefore makes it so that an act performed by its use fails to meet the requirements of the command to perform an act using the object in question. But if this is not the operative mechanism behind &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt;, then what is? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Lurking behind the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;’s explanation is the following understanding. There are three things of which we need to be cognizant in considering the matter. There is, first, the object with which a mitzvah is performed. It must meet the defined specifications, if the act performed by its means is to qualify as fulfilling the designated mitzvah. (Thus, for example, a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;lulav&lt;/i&gt; must not be broken if it is to qualify.) Next, there is the performance of the act itself to consider. It must meet the necessary criteria. (A big part of what makes it a proper performance is that fact that it is performed using an object of the requisite kind.) Finally, there is still another element: it is this. The act – as fully qualified in itself – needs, further, to be &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;accepted&lt;/i&gt; in fulfillment of the command. It needs to be suited for acceptance – which is to say that it needs to be deemed acceptable. It is, says the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;, in regard to this last aspect that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; enters as a desideratum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;An object’s having arisen by way of an &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;aveira&lt;/i&gt; (sin, transgression) does nothing to thwart the object’s inherent validity or to impugn the integrity of an act in which it is playing a part. That is to say, it affects neither of the first two aspects of the completion of a mitzvah. The object’s having been acquired, or brought into being, through illicit means interferes, merely, with the ability of a performance that draws on it to bring about the requisite acceptance. Apart from this, however, its status as a mitzvah-object, capable of being used to discharge one’s obligation, remains intact. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Working with this understanding, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt; infers that the principle of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; applies only to the first of the two categories of positive command – that in which an action is intrinsically sought. It does not, however, apply to the second category. For only where the first category is concerned does acceptability enter as a desideratum. But where the sole purpose of a commanded act is to avert a circumstance in which something undesired is performed (for example, to prevent a state of affairs in which someone is eating outside the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; from arising), the act, considered in itself, is not something whose performance is sought. It is merely a means of obviating something repugnant. The issue, therefore, of this act’s acceptability never rises to the fore. This being so, there is nothing for the fact that the object with which the mitzvah is being performed originated in sin to infect and render ineffectual. All that remains to consider is the integrity of the performance of the act per se; and this, as noted, is not something that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb &lt;/i&gt;can impinge on. This, then, is why &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;lecha&lt;/i&gt; is needed to disqualify a stolen &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. Without &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;lecha&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; would be powerless to disqualify the performance.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;So much for the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;At this point, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; steps up and seeks to adapt the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;’s logic (as regards the inapplicability of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; to non-categorical &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt;) to the case of a mitzvah performed by someone who is not commanded (e.g., a woman in regard to time-sensitive &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt;), in an ingenious way. The question his reasoning addresses is: why should someone not obligated in a mitzvah nevertheless be able to fulfill the mitzvah (by performing it)? His argument is that someone not commanded – such as a woman in regard to a time-dependent mitzvah – is able to attain fulfillment of the particular mitzvah only where it comes from the class of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt; whose performance is intrinsically sought. For there the element of acceptance enters as a desideratum; and a woman is able to achieve acceptance by exercising her free volition in fulfilling the command, despite not having been commanded. In other words, the element of acceptance provides a wedge with whose help a non-commanded person may enter. On the other hand, where the element of acceptance is absent – as it is in regard to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mitzvos&lt;/i&gt; whose performance is merely instrumentally sought – an exempted person has nothing to latch onto in attempting to fulfill the mitzvah. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The very idea of fulfilling a mitzvah is, in that case, somewhat attenuated; what is really implicated is the negative idea of advertence. But someone not commanded is not someone whose abstinence averts a proscribed state of affairs. So given her exempt status, a woman can, in relation to time-sensitive commands, do nothing to advance the cause of avoidance. Her eating outside of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; is not undesired; consequently, her eating inside one does nothing to avert an undesired state of affairs. It is entirely ineffectual. To put it starkly, her eating outside a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; is as good as her eating inside one; the situation is entirely indifferent to it. Ergo: her performance cannot constitute a fulfillment of the command. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Now, considering that, as the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ramah&lt;/i&gt; indicates, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; falls into the classification of instrumental, conditional commands, owing to the fact that the individual is not imposed upon to don a garment of the appropriate kind but, rather, to wear &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; if he independently decides to don such a garment, it follows that a woman, who is totally non-commanded in regard to this mitzvah, would fail to fulfill the mitzvah, should she voluntarily act to perform it, and that therefore she should certainly not recite a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; in conjunction with her act. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; buttresses his reasoning by drawing on a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tosefos&lt;/i&gt; in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Kidushin&lt;/i&gt;, which suggests that, if it were not for the presence of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;pasuk&lt;/i&gt; expressly disqualifying women from performing certain of the services associated with bringing a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;korban&lt;/i&gt; (animal sacrifice), the fact alone that the service of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;korban&lt;/i&gt; requires being accoutered in the priestly garments and women are not permitted to wear those garments would not suffice to clinch the issue in favor of their not performing the service – the reason being, the very state of affairs whereby women are not commanded to wear the priestly garments guarantees that, in failing to wear them, they are not lacking them. Where there is no requirement there is no lack, resulting from failure to abide by the requirement. But if they are not lacking them, then their not being accoutered in them would per se be no obstacle to their performing the service (for it&amp;nbsp;would be&amp;nbsp;as if they were wearing them!)&amp;nbsp;– but for the explicit &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;pasuk&lt;/i&gt;, disqualifying them.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; concludeds that, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mutatis mutandis&lt;/i&gt;, the same holds for a woman’s donning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;. Since the mitzvah of tzitzis is not positive, in the sense of enjoining the person to wear a garment requiring it, but rather negative, in the sense that, once worn, the garment should not be lacking in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;; and, further, since, given her exempt status, a woman’s failure to affix &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis &lt;/i&gt;to her garment cannot constitute a lack with respect to the garment she wears; it follows that when she does affix &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; to the garment she wears she accomplishes nothing at all, as far as fulfilling the mitzvah is concerned. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; goes so far as to express himself by saying that a woman’s not wearing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; (on the four-cornered garment she is wearing) is exactly the same as her wearing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;. It is as if she were wearing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;! And to support this, he cites the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Gemara&lt;/i&gt; in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Avoda Zara&lt;/i&gt; that says that, the fact notwithstanding that we derive from a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;pasuk&lt;/i&gt; that someone uncircumcised is unfit to perform circumcision, a woman is, nevertheless, qualified to do a circumcision, because she is as if she actually were circumcised. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; interprets this as meaning that, since a woman is not in the kind of physical state that circumcision is meant to extricate a person from, she is accounted as actually being circumcised. That circumcision has not physically been performed on her does not detract from her status in this regard. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Similarly, by the very fact that she is exempt, a woman is not lacking &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt; when the garment she wears is not adorned with them. But if she is not lacking them, it is exactly the same as if she were actually wearing them! Consequently, it is impossible for her to fulfill the mitzvah – by physically wearing them. They add nothing to her initial condition at all. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;After some additional dialectical treatment of the topic, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; considers the possibility that, by the forgoing reasoning, a woman should not be allowed to recite a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; on sitting in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; either, given that one is not required to eat in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; but, only, to eat in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; if one decides independently that one wants to eat. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Suka&lt;/i&gt; is not a mitzvah whose fulfillment is intrinsically sought but only instrumentally so. Consequently, it shouldn’t be possible for her to fulfill the mitzvah! But he demurs, explaining that the situation with &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; is importantly different from that of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzitzis&lt;/i&gt;. For in the case of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;, it is not the case that the mitzvah to eat in it is contingent on the realization of a prior condition: namely, the formation of an intention to eat. Rather, the mitzvah of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teishvu ke-ein taduru&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This means that the mitzvah is to live in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; in precisely the manner in which one ordinarily lives in a home. Now, living at home is not about staying indoors all of the time. It consigns certain kinds of activity to indoor conduction, while countenancing other activity types as belonging to the outdoors. Neither does it demand that activities whose place is in the home actually be engaged in (in the home). It leaves it to the home-dweller’s discretion whether to engage in activity – such as eating and sleeping – whose place is in the home, or not to. All this is discretional. What is positively expected is merely that any activity whose place is the home will, if engaged in at all, be conducted in the home. And, says the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt;, since &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; life is meant to simulate home life, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; dweller is entitled to the same exercise of discretion as he enjoys when living in his home. This is part and parcel of the fulfillment of the obligation to settle in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. It is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teishvu ke-ein taduru&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Accordingly, there is nothing conditional about the mitzvah of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. Far from being contingent and conditional, it is categorical. It demands that one conduct oneself as if living at home all throughout. Fulfilling this imperative, though, allows ample scope for deciding for oneself if and when one wants to eat and sleep. But when one eats and sleeps, one had better do it in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. This being so, a woman is quite capable of fulfilling the command as a non-commanded doer of the mitzvah. As such, she very well makes a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;By taking this stance, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; has distanced himself from the position taken by the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt; to the effect that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt; constitutes an instrumental type of mitzvah and has only conditional (not categorical) force. Consequently, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Asvan De-oraysa&lt;/i&gt; is likewise deprived of the possibility of availing himself of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Minchas Chinuch&lt;/i&gt;’s answer to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tosefos&lt;/i&gt;’ question about &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mhb&lt;/i&gt; in relation to a stolen &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;suka&lt;/i&gt;. Evidently, this is a price he is willing to pay. May all be well upon us and all of Israel. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-1737100195661564343?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/1737100195661564343/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/imperatives-categorical-and-conditional.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1737100195661564343'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1737100195661564343'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/imperatives-categorical-and-conditional.html' title='Imperatives: Categorical and Conditional'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6882375603325222557</id><published>2011-07-21T12:52:00.000-04:00</published><updated>2011-07-25T10:19:52.229-04:00</updated><title type='text'>Something Bordering on the Esoteric</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In the verse (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Parshas Pinchas&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Bamidbar&lt;/i&gt; 26:3) it says &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir moshe ve-elazar hakohein osam be-arvos mo-av al yardein yereicho leimor&lt;/i&gt;. In the text we learn that G-d commanded Moshe and Elazar to count the Jewish people (from age twenty and up) in the aftermath of the plague that had consumed a large number of Jewish souls. In this verse we find Moshe and Elazar conveying this imperative to the children of Israel. But the verse employs the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;. And it is unclear how this word is being used and, therefore, how exactly the verse is to be read. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;It would be nice if we could translate the word as meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt; and, therefore, the verse as saying that Moshe and Elazar spoke with them, meaning the with the Jewish people,...concerning the matter of the count. This is a very straightforward way of reading it – and, in fact, the way that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt; adopt. They have no compunctions about the verse’s use of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;However, others are not as sanguine. These latter are impelled by the fact that, taken straightforwardly, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; does not translate into &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt;. To say that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; meant &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt; would be to say that that it functioned as a prepositional phrase, combining the preposition &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with&lt;/i&gt; and the pronoun &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;. And this would make it suitable as an occupant of the position following this verse’s intransitive verb &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt;. It would make it possible to read the verse as saying that Moshe and Elazar spoke with the Jewish people.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;However, in point of fact, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; does not standardly mean &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt;. Taking the meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt; is rather reserved for the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; (or &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;imam&lt;/i&gt;). &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Osam&lt;/i&gt;, rather, means &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;. It is a simple pronoun, with no preposition attached. Consequently it is not suited for occupying the position of a prepositional phrase in a sentential clause governed by an intransitive verb. If it is to appear in a predicate at all, it would have to occur in a predicate in which a transitive verb governed; and it would serve as the direct object of this transitive verb. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This is why the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Targum Onkelos&lt;/i&gt; is not content to read the verse after the fashion of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt;. In fact, it is not only &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt; who objects to this seemingly straightforward reading. There is also &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; to consider. Here is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;’s gloss: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;diberu imam al zos shetziva hamakom limnosam&lt;/i&gt;. (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Speak with them about this, that G-d has commanded for them to be counted&lt;/i&gt;.) The reader of this &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; might be tempted to correlate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;’s invocation of the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;imam&lt;/i&gt; with the verse’s use of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;. In that case, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; would come out siding with the reading of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt;, after all. He would be interpreting &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; as &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;imam&lt;/i&gt;, or &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt;; and he would be reading the verse as saying that Moshe and Elazar spoke with them, that is, with the Jews. However, a glance at the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt; quickly disabuses us of such a naïve reading of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Here is the understanding of the verse that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt; attributes to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;: Moshe and Elazar spoke (with them) regarding this thing, that is, the counting of the Jewish people. In other words, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; does not correlate with &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;imam&lt;/i&gt;. It correlates, rather, with &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;this&lt;/i&gt; thing – which is to say, the commanded counting of the people. The motive for this departure is, evidently, a dissatisfaction with translating &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; as having the meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;imam&lt;/i&gt;). Treating &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; as meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt; is objectionable on the grounds that one looks in vain for the presence of a preposition, such as &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with&lt;/i&gt;, in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; construction. There is none to be discerned. It is a pronoun, meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;, plain and simple.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Now, admittedly, it is not entirely clear what the nature of the alternative that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;, according to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;, offers is. There seem to be two ways of parsing it. One is to say that, like the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno &lt;/i&gt;and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; understands the verb of the clause, which he naturally understands to be &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;speaking&lt;/i&gt;), to be intransitive. Consequently, it cannot be complemented by a direct object but only, if at all, by a prepositional phrase. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;, furthermore, identifies the prepositional phrase as being: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;al zos&lt;/i&gt;, meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;about this&lt;/i&gt; (thing) – &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;this&lt;/i&gt; (thing) being a reference to the counting of the Jews. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Al&lt;/i&gt; is a preposition, meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;about&lt;/i&gt;; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zos&lt;/i&gt; is a pronoun, meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;this&lt;/i&gt;, which Rashi understands to be referring to the commanded act of counting. Importantly, it is this last that correlates with the verse’s use of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The interesting, and important, thing about this is that, although &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;’s reading invokes the preposition &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;al&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;about&lt;/i&gt;), it stops short of imputing this preposition to word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; itself. To do that would be to defeat the whole purpose of the exercise. Instead, it posits &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;al&lt;/i&gt;, or &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;about&lt;/i&gt;, as an understood preposition, one that is merely implicit. Its object is the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;, which provides the pronoun needed to make reference to the specifics of the counting act. Consequently, although there is a preposition operating here, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; is relieved of the burden of carrying it – rightly so.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In sum, therefore, though, on this reading of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; dispenses with the view that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; incorporates the preposition &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with&lt;/i&gt;, it does not, nevertheless, dispense with the view that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; incorporates the object of a preposition – &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;. It does, however, reorient the reference of the pronoun &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;, fixing it on the command to count. This, then, is one way to read the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;However, there is, I believe, also another. On this latter, the departure from the approach of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt; is cleaner, i.e., more radically complete. On this reading, the verse is made out to say: Moshe and Elazar spoke &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam &lt;/i&gt;– the command to count in its myriad details. That is, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt; is used transitively; and there is no intervening preposition bridging the verb and the subsequent pronoun serving as object. There is no place for such a preposition, given that the verse is following a transitive verb-direct object structure.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Here it bears mentioning, parenthetically, that some verbs are capable of doubling up as both intransitive and transitive verbs, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;speaking&lt;/i&gt;, being a case in point. You can use it transitively and say something like: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Speak your mind&lt;/i&gt;; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Speak your words&lt;/i&gt;; or &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Speak divrei torah&lt;/i&gt;. And at &lt;i&gt;Bereishis&lt;/i&gt; 24:33 we find &lt;i&gt;ad im dibarti devarai&lt;/i&gt;. However, you can also use it intransitively, as when you say: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;I will speak&lt;/i&gt;; or &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;I will speak to him&lt;/i&gt;. According to the just proposed understanding of the interpretation that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt; imputes to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir &lt;/i&gt;is here used transitively. And &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;, serving as its direct object, makes reference to the commanded counting of the Jewish people.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;So, in sum, we have so far identified three approaches to the interpretation of the verse. On one, the verse features an intransitive verb, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt;, which is complemented by &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;, taken as a prepositional phrase, comprising words for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with&lt;/i&gt; and for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;they&lt;/i&gt; being the children of Israel, who are spoken to) (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt;, and possibly &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;). On another, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt;, taken still as an intransitive verb, is complemented by a prepositional phrase, part of it understood and part of it made explicit. The prepositional phrase is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;about them&lt;/i&gt;. The understood part is the preposition &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;about&lt;/i&gt;. And the explicitly rendered part of it is the prepositional object &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;, taken as meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt; (plain and simple). &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Them&lt;/i&gt;, in turn, is interpreted as a reference to the details surrounding the commanded counting of the Jews (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;/&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;, on the tame understanding). Finally, on yet another approach, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt; is, again, understood as serving as the main verb. It is, however, used transitively; and it takes &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;, understood as referring to the command to count and the surrounding details, as a direct object. At this point, we want to complete our thought and go back and look at the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt;’ way of reading the verse. We will find that, structurally, it has something in common with the third view just summarized (as a possible reading of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;), although, semantically, it shares something in common with the first view (that of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt;).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt; glosses our verse as follows: And Moshe and Elazar the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kohein&lt;/i&gt; spoke, and they instructed to count them... In other words, the verse says nothing about to whom they spoke. It addresses, rather, the matter of what they said. And what they said was that the people were to be counted. When the verse expresses itself using the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt;, it is indeed a pronominal reference to the Jewish people; and it does indeed serve as the direct object of a transitive verb. The verb, however, is not &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;to speak&lt;/i&gt; – &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vayedabeir&lt;/i&gt; – but rather &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;to count&lt;/i&gt;. This, moreover, is an understood verb, gathered from the context and not expressly indicated in the text itself. This is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt;’ interpretation.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Now, as said, structurally, the pattern followed is that of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt; on the more radical reading. For the structure of the relevant clause is: subject, transitive verb, direct object. At the same time though, the idea that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; refers to the Jewish people is preserved. And in this there is symmetry to the understanding of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt; (and, also, possibly &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt;). Furthermore – as is the case with the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;’s approach – the idea of counting enters into the composition of this clause. Only, it does not occupy the position of object (as it does for the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;), but rather that of the verb. At the cost of having to yank in a governing verb – &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;to count&lt;/i&gt; – from the outside (as it were), the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt; is enabled to interpret &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; in what seems is the textually natural way, as a reference to the Jewish people who were being addressed, and at the same time to execute the interpretation in a way that is faithful to the standard grammatical use of the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; – as a simple object.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The upshot is that we are confronted with two views as to whether &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; can be used to mean what &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; is typically used to mean – that is, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;with them&lt;/i&gt;. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; (unless understood in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;’s way), the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt;, and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt; hold that it can; whereas &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt; (and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi&lt;/i&gt; as understood by the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sifsei Chachamim&lt;/i&gt;) holds it cannot. On what, then, does this disagreement turn?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Can &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; be used for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt;? To answer this, we need to consider the question: Do &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; come from the same root? To get a purchase on this, we need, first, to consider that the root-source of both &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam &lt;/i&gt;is the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;. In either case, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; is inflected so as to incorporate a pronoun meaning &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;. We need, next, to consider whether the two words &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam &lt;/i&gt;and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; come from the same &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; or from disparate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;es. Are there, then, two &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;es or only one? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This much we can acknowledge axiomatically: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam &lt;/i&gt;comes from the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; comes from the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt;. Here I need to digress for a moment and explain what I mean by the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es &lt;/i&gt;of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt;. For the most part, in the Torah, we find the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es &lt;/i&gt;used in two (seemingly different) ways. In its most ubiquitous use, it prefaces an object – as for example in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es ha-or&lt;/i&gt;. I call this the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;. At other times though, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; is used as a synonym for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt;. Thus, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es ha-elokim hishalech no-ach&lt;/i&gt;. This, then, would be the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt;. In a straightforward sense, the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; derives from the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es &lt;/i&gt;of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;, and the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; derives from the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt;. This concludes my digression. The question before us, therefore, resolves itself into the question of whether these two &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;es are actually disparate roots or one and the same. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;On the assumption that they are disparate, and that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; comes from the one (the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es &lt;/i&gt;of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;) and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; from the other (the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es &lt;/i&gt;of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt;), it is understandable that inflecting the word &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; so that it incorporates a pronoun for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt; should&amp;nbsp;yield divergent outcomes&lt;em&gt; -&lt;/em&gt; &lt;em&gt;osam&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;itam&lt;/em&gt;, respectively&lt;em&gt; -&lt;/em&gt; depending on the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;-word being so inflected. Different roots have different (phonetic) instantiations when operated on inflectionally. On the other hand, assuming that the two &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;es are at bottom the same, and that therefore both outer forms (&lt;i&gt;osam&lt;/i&gt; and&lt;i&gt; itam&lt;/i&gt;) come from – and are underpinned by – this one root, logic would suggest that the construction obtained by appending a pronoun for &lt;i&gt;them&lt;/i&gt; to this root should have the same outer form in either case.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Yet &lt;i&gt;osam&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;itam&lt;/i&gt; obviously do not share the same outer form. This (prima facie) tells in favor of viewing the two &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; words (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;em&gt;im&lt;/em&gt;) as differing in root. Still, it does not deal the opposing view a devastating blow from which it cannot recover. The difficulty posed for the opposing view may be mitigated by the consideration that, after all is said and done, the word &lt;i&gt;itam&lt;/i&gt; serves a linguistic purpose that could not be served without it (by the presence of &lt;i&gt;osam&lt;/i&gt; alone). It affords us a word that builds exclusively on the &lt;i&gt;im&lt;/i&gt; sense of &lt;i&gt;es &lt;/i&gt;and carries the meaning &lt;i&gt;with them&lt;/i&gt; univocally. (The &lt;i&gt;itam&lt;/i&gt; formulation means nothing but&lt;i&gt; imam&lt;/i&gt;.) Granted that the route followed in leading from the root &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; to the&amp;nbsp;outer manifestation of&amp;nbsp;&lt;em&gt;itam&lt;/em&gt; appears obscure to us. The fact, nevertheless, remains that a new word form (&lt;em&gt;itam&lt;/em&gt;) &lt;em&gt;had&lt;/em&gt; perforce to be introduced. Inevitably, its construction was not going to follow normal procedures. If it did, they would have resulted (presumably) in &lt;em&gt;osam&lt;/em&gt;, which would have left the &lt;em&gt;new&lt;/em&gt; word without any distinguishing marks by which to tell it apart from the naturally generated &lt;em&gt;osam&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Itam&lt;/em&gt; had of necessity to take its own form; and that makes its seemingly devious appearance acceptable. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;(But, as we shall want to say, introducing it does not have the effect of debarring the inflection got by incorporating the pronoun into the original &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;, straightforwardly, from serving in the capacity for which the special inflection, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt;, is especially introduced.) The supposition that&amp;nbsp;the &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; and the &lt;em&gt;es&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;im&lt;/em&gt;&amp;nbsp;are at root one therefore&amp;nbsp;retains its viability.&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;On this, I want to say, does the issue of whether &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; can be used for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam &lt;/i&gt;depend. If there is but one &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;, such that both &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; derive from it, then even after/with the introduction (as it were) of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt;, it remains possible for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; to be used as &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt;. For in principle, there is no reason why the forms should vary. Although &lt;i&gt;itam&lt;/i&gt; has been introduced to provide an unambiguous way of expressing the sense of &lt;i&gt;with them&lt;/i&gt;, this is not meant to debar &lt;i&gt;osam&lt;/i&gt; from working alongside it and, occasionally, taking the same meaning. Sharing the same root, it has every right to do so. If, on the other hand, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt; come from different/desperate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt;-words, such that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;im&lt;/i&gt; needs to take the form &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam &lt;/i&gt;when inflected to incorporate a pronoun for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;them&lt;/i&gt;, then &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;osam&lt;/i&gt; is incapable of doing duty for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;itam&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Seforno&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Even Ezra&lt;/i&gt; take the former view; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rashi &lt;/i&gt;and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Onkelos&lt;/i&gt; take the latter. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6882375603325222557?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6882375603325222557/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/something-bordering-on-esoteric.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6882375603325222557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6882375603325222557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/something-bordering-on-esoteric.html' title='Something Bordering on the Esoteric'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6538631325198577280</id><published>2011-07-20T17:17:00.000-04:00</published><updated>2011-07-20T17:17:01.743-04:00</updated><title type='text'>That Pivotal Moment!</title><content type='html'>The following is a comment I contributed this morning to Lori Palatnik's &lt;em&gt;Lori Amost Live&lt;/em&gt; blog on Aish.com. The theme of her video post was &lt;em&gt;Pivotal Moments&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was about to start high school. I had been attending a yeshiva elementary  school from the very beginning. But I hadn’t developed much of a taste for  learning Gemara. One day, I ventured into a local yeshiva beis medrash where  men, of various ages, were learning Gemara with chavrusos (study partners). I  was somewhat taken aback, as I had not previously had a firsthand look at  intense Torah study in action. While looking, I caught notice of someone I knew  from the neighborhood; and he saw me too. He made his way over to where I was  standing. He pointed to several of the people who were engrossed in learning  atop their Gemaras. He told me how they had been maintaining rigorous learning  schedules for quite a number of years. Some of them had no other DAY JOBS and  simply stuck to learning as a day-long, life-long occupation. But others had  jobs and/or professions that they would engage in for the bulk of the day. But  when the anticipated hour finally arrived, they would bolt out of their offices,  labs, or what have you with fierce determination and head straight for the beis  hamedrash in which he and I were presently standing and talking. They would  spend the next few hours in uninterrupted, rigorous learning. They did this  day-in-and-day-out over a span of quite of few years. And in fact, a number of  them had already grown into accomplished talmidei chachamim (Torah scholars) and  were recognized and sought out as authorities in Talmud and halacha. Listening  to him, I was truly overwhelmed. I was overcome with ambition and formed an urge  to dedicate myself to serious learning and strive to attain considerable heights  in Torah knowledge and understanding. That was the moment when I resolved to  pursue my high school studies within the confines of a reputable yeshiva, where  I could immerse myself in Gemara learning in a very serious way.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6538631325198577280?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6538631325198577280/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/that-pivotal-moment.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6538631325198577280'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6538631325198577280'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/that-pivotal-moment.html' title='That Pivotal Moment!'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-509128296379325987</id><published>2011-07-13T14:37:00.000-04:00</published><updated>2011-07-13T14:37:41.748-04:00</updated><title type='text'>Second Specimen</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Today I composed (and sent off) another becoming-acquainted-request letter to a Frumster member that I thought I would publish as a post. Please pardon the indulgence. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Hi. I was browsing. Suddenly I came upon your profile. Immediately I took an interest. I was overcome by the enchantment of the elements of your story. Thereupon I decided to make contact. I wanted to introduce myself and open the floodgates to the possibility of our forging a connection. But I was soon overtaken by the realization of a reality. The reality was that I did not hold premium membership. Consequently, I would not be empowered to read your message, were you send me one in response to a message that I were to have sent you. Consequently, what would be the point of my sending you a message in the first place? I pondered this question intently, wanting, as I did, so diligently to open up a line of communication with you. Suddenly something profound dawned on me. It was this: I could send you a message without being deterred by the fact that any return message you were to send me would be one I was unable to open up and read, owing to the fact that I lacked premium membership. Here’s why. In the message I sent you, I could include my email address – notstamaguy at gmail dot com. That way, you would be able to respond to me, if you so chose to do, regardless of my lack of entitlement to read messages coming in to me at this website. I pondered this idea; and after a while, I came away convinced that is was very viable. So I wasted no time in composing this message and sending it off to you instantaneously. And now that you have almost finished reading it, you have got your options open before you. One of them is to write me back at my email address and allow us to engage in correspondence that, hopefully, will prove fruitful and, so to say, feed on itself. Of course, taking this route would only make sense if you possessed the desire to enter into a mutual involvement with me for, at least, exploratory purposes. But if you do, I encourage you emphatically to go ahead and do it, because I really think you’re neat! &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Shalom uvracha,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Sruli&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-509128296379325987?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/509128296379325987/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/second-specimen.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/509128296379325987'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/509128296379325987'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/second-specimen.html' title='Second Specimen'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7875300584793866306</id><published>2011-07-12T21:02:00.000-04:00</published><updated>2011-07-13T08:49:41.141-04:00</updated><title type='text'>Autobiographical</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;I hang out in Flatbush. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Until a few years ago, I hung  out in Boro Park, where I did a lot of my growing up. But not all of it. I had  done the earlier part of by growing up in the Midwest. I would return to the  Midwest to take my high school education. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Up to a point, all my education was  traditional yeshiva education. In elementary school, I learned the  &lt;em&gt;alef-beis&lt;/em&gt;, how to &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Chumash&lt;/em&gt;,  &lt;em&gt;Chumash&lt;/em&gt;-with-&lt;em&gt;Rashi&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Mishnayos&lt;/em&gt; and, finally, beginning  &lt;em&gt;Gemara&lt;/em&gt;. In the upper elementary grades, I was also exposed to a fair  amount of &lt;em&gt;halacha&lt;/em&gt;, particularly &lt;em&gt;Kitzur Shulachan Aruch&lt;/em&gt;. In the  highest elementary grade, I received my initial introduction to works of  &lt;em&gt;musar&lt;/em&gt;: &lt;em&gt;Orchos Tzadikim&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Mesilas Yesharim&lt;/em&gt;, etc.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;(I neglected to mention that the curriculum  also covered a certain amount of &lt;em&gt;Tanach&lt;/em&gt;.) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;As already indicated, upon  completion of elementary school, I ventured out into the Midwest to attend a  major yeshiva high school. My level of learning rose precipitously. From the  very first, the method of instruction took a major leap forward. Previously, my  classmates and I would (try to) sit at our desks, while the &lt;em&gt;rebbi&lt;/em&gt;,  sitting up front and facing us, would read a passage from the &lt;em&gt;Gemara&lt;/em&gt;  for our benefit. We would listen as attentively as possible, following the  progression of his recital in our own &lt;em&gt;Gemara&lt;/em&gt;s, which lay open (to the  right page) upon our desks. Quite frequently, the &lt;em&gt;rebbi&lt;/em&gt;, interrupting  his reading, would look up and endeavor to explain to us, orally, a fine point  of Talmudic reasoning. Some of us would comprehend it; some of us would not. He  would routinely dote on a student whose understanding was suspect, demanding  that he repeat the explanation in his own words. When the poor student proved  incapable of obliging, our &lt;em&gt;rebbi&lt;/em&gt; would next heap his attention on  another student, to see if he might fare any better. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;Soon enough, it would become patently evident  that a sizeable number of students had been left virtually clueless. At that point, the  &lt;em&gt;rebbi&lt;/em&gt; would repeat the explanation once more for everyone’s benefit. He  might even retrace his steps in the reading, and commence his recital from the  point at which he had originally begun. To us, sitting at our desks, this was a  lesson not merely in &lt;em&gt;Gemara&lt;/em&gt; study; it also taught us how to exercise  patience and tolerance in relation to our fellow Jews. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;As I had begun to say,  once having arrived in yeshiva high school, I found myself confronted with a drastically altered approach. However, at this point, I’m afraid I will need to extricate myself from  autobiographical mode and slip into profile mode. If you really are interested  in knowing the rest of the story, you will undoubtedly flash me a message,  expressing your interest. Then we can take it up together offline, or at least  offsite. So let me just finish off by telling you that, after high school, I  continued onto yeshiva &lt;em&gt;beis medrash&lt;/em&gt;. And after that I went to a fancy  shmancy university up in Boston where I studied philosophy and tried to&amp;nbsp;gain a lot of fame. Eventually, I returned to Brooklyn and, thank G-d, made a lot of  money working in computers and, also, teaching college. Here in Flatbush, I keep  the company of the finest &lt;em&gt;benei Torah&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt; in the most  select of &lt;em&gt;batei medrashim&lt;/em&gt;. Still, there’s no reason for you to be  intimidated by me, as I exude a lot of personal warmth and am, in fact, quite  approachable.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;I could go on and on; but  as you can see, I’m trying to keep it manageable. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7875300584793866306?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7875300584793866306/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/autobiographical.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7875300584793866306'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7875300584793866306'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/autobiographical.html' title='Autobiographical'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5928495317730976537</id><published>2011-07-11T22:19:00.000-04:00</published><updated>2011-07-17T20:37:56.229-04:00</updated><title type='text'>Ve-imru Amein</title><content type='html'>&lt;div&gt;I would stand outside the door. People would walk by. Some would greet me.  Some by a shake of the head. Some by saying something. Some, I would greet  first. Sometimes, the &lt;em&gt;rosh yeshiva&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Reb&lt;/em&gt; Chaim Epstein  &lt;em&gt;shlita&lt;/em&gt; would pass by, and offer me a greeting. Sometimes, the  &lt;em&gt;mashgiach&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Reb&lt;/em&gt; Moshe Wolfson &lt;em&gt;shlita&lt;/em&gt; would do the same.  Obviously, they didn’t do it because I was important. They did it to give succor  to a poor, pathetic Jew.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;One Friday night (Shabbos), as I stood there, I thought to ask: We conclude  the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt; by saying &lt;em&gt;oseh shalom bimromav hu ya-aseh shalom  aleinu ve-al kohl yisrael ve-imru amein&lt;/em&gt;. This is recited during the silent  &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt; that we each &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt; individually. Whom, then,  were we addressing when we said: &lt;em&gt;ve-imru amein&lt;/em&gt;? I pondered and I  pondered; and the more I pondered, the more I became perplexed by the question.  When the &lt;em&gt;chazan&lt;/em&gt; recites &lt;em&gt;oseh shalom&lt;/em&gt; at the conclusion of  the&lt;em&gt; kadish&lt;/em&gt;, the problem does not arise. He can be understood as  addressing the congregation. Indeed, the congregation responds, saying  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;. But whom am I addressing when I say it, &lt;em&gt;daveing&lt;/em&gt; the  &lt;em&gt;shtileh&lt;/em&gt; (silent) &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;? &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Presently, Reb Yisroel Meir Kirzner &lt;em&gt;shlita&lt;/em&gt; walked by. I treaded  toward him, greeting him with an inspired &lt;em&gt;Gut Shabbos&lt;/em&gt;! Having received  his reciprocative greeting, I blurted out, “May I ask something?” Receiving his  affirmative indication, I proceeded to put my question before him. Not missing a  beat, he responded, evincing a teasing demeanor. He said: “Could it be that it  was the &lt;em&gt;malachim&lt;/em&gt; who were being addressed?” Befuddled totally, I  ventured no answer: I let him continue on his way, without my having said  anything further.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Then there’s what happened the next day. In shul, on the corner at  &lt;em&gt;Mincha Gedola&lt;/em&gt;, I met Rabbi Kupitz (may he be well) and put the question  to him. Giving me a sympathetic ear, it occurred to him to mention that I might  want to consult the &lt;em&gt;Magein Avraham&lt;/em&gt; to &lt;em&gt;Shulchan Aruch Orach  Cha-im&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;siman&lt;/em&gt; 61 se-if 3, in &lt;em&gt;hilchos keri-as shema&lt;/em&gt;. I  might find some pertinent discussion there. I followed through; and lo and  behold, illuminating goings on unfolded before me. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Permit me to explain. The &lt;em&gt;halacha&lt;/em&gt; says that, although one is  generally not allowed to interrupt one’s recital of &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt; with  speech, one is permitted to do so at certain points in the reading, for certain  defined purposes. Pursuant to this caveat, the&lt;em&gt; Mechaber&lt;/em&gt; says that it  is, likewise, permissible to interrupt one’s reading of &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt;  in order to answer &lt;em&gt;kadish&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt;, and &lt;em&gt;barechu&lt;/em&gt;. The  &lt;em&gt;Mechaber&lt;/em&gt; goes so far as to say that these latter may be responsively  recited even when the reader finds himself in the midst of a verse of the  &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt;. (By contrast, the more standard dispensations only apply  when the reader has completed a verse or a chapter.) &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;To this the &lt;em&gt;Rama&lt;/em&gt; adds that, according to some, one may interrupt  one’s reading also to utter the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; that is answered after the  &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;hakeil hakadosh&lt;/em&gt; and, also, the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; that  is answered after the &lt;em&gt;beracha &lt;/em&gt;of&lt;em&gt; shome-a tefila&lt;/em&gt;. Having cited  this opinion, the &lt;em&gt;Rema&lt;/em&gt; goes on to adopt it. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;We now come to the &lt;em&gt;Magein Avraham&lt;/em&gt;. He wants to know why these two  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;s enjoy the same status as &lt;em&gt;kadish&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt;, and  &lt;em&gt;barechu&lt;/em&gt; as far as interrupting one’s reading of the &lt;em&gt;keri-as  shema&lt;/em&gt; is concerned. In answering, he cites the &lt;em&gt;Beis Yoseif&lt;/em&gt; (in the  name of the &lt;em&gt;Mari-a&lt;/em&gt;) who comments that these &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;s have the  status of &lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt;; and this for the following reason. The  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; of&lt;em&gt; hakeil hakadosh&lt;/em&gt; marks the conclusion of the first  section of the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei &lt;/em&gt;(the praises), while the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;  of &lt;em&gt;shome-a tefila&lt;/em&gt; concludes the second section  (&lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt;/requests). But, he continues, the &lt;em&gt;amein &lt;/em&gt;following  the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;sim shalom&lt;/em&gt; does not share this status; and one  may not interrupt one’s reading of &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt; to answer it. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;He is, in effect, bothered by the question: if the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; of  &lt;em&gt;hakeil hakadosh&lt;/em&gt; and that of &lt;em&gt;shome-a tefila&lt;/em&gt; are considered  words of &lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt;, owing to the fact that they, respectively, mark the  conclusion of another of the sections of the &lt;em&gt;amida&lt;/em&gt;, then the  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;hamevareich es amo yisra-el bashalom&lt;/em&gt; should follow  suit, considering that it marks off the third section of the &lt;em&gt;amida&lt;/em&gt; (the  section of thanks). To this he offers the answer that the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; of sim  shalom is different, in that a &lt;em&gt;yachid&lt;/em&gt; (individual) recites it as well,  at the conclusion of the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;. (The ameins of &lt;em&gt;hakeil  hakados&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;shome-a tefila&lt;/em&gt;, by contrast, are only recited by the  &lt;em&gt;tzibur&lt;/em&gt; – congregation – during &lt;em&gt;chazaras hashatz&lt;/em&gt;.) The&amp;nbsp;&lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt;-status of this &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; is therewith diminished&amp;nbsp;– and, as a result,&amp;nbsp;this &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;&amp;nbsp;does not have  the power to interrupt the &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt;. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;In so saying,it is important to note,the &lt;em&gt;Beis Yoseif&lt;/em&gt; is alluding  to an opinion that holds that everyone privately says &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; at the  conclusion of the (or his) &lt;em&gt;Shemoneh Esrei,&lt;/em&gt; after the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;  of &lt;em&gt;hamevareich es amo yisra-el bashalom&lt;/em&gt;. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Now, having cited this opinion, the &lt;em&gt;Beis Yoseif&lt;/em&gt; goes on to cite a  contravening one. It is that of the &lt;em&gt;Levush&lt;/em&gt;, who notes that we do not go  by the view that the individual says &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; at the conclusion of the  &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;: we don’t follow this opinion. Accordingly, for us, the  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; said after &lt;em&gt;hamevareich es amo yisra-el bashalom&lt;/em&gt; is the  same in status as the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; said after &lt;em&gt;hakeil hakadosh&lt;/em&gt; and  &lt;em&gt;shome-a tefila&lt;/em&gt;. It enjoys the same level of &lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt;. Therefore  it has the same power as they to permit us to interrupt our reading of  &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt; in order to answer it. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;But as a counterweight to this view, the &lt;em&gt;Beis Yoseif&lt;/em&gt; (cited still  by the &lt;em&gt;Magein Avraham&lt;/em&gt;) cites another view, that of the &lt;em&gt;lch&lt;/em&gt;,  that one should not interrupt the &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt; to answer the  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;sim shalom&lt;/em&gt;, after all. The reason he gives is this:  True though it be that we don’t insert &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; at the conclusion of our  private recitals of the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;, we do nevertheless say  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; when we follow up the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt; with the refrain,  &lt;em&gt;oseh shalom bimromav hu ya-aseh shalom aleinu ve-al kohl yisra-el ve-imru  amein&lt;/em&gt;. What the &lt;em&gt;lch&lt;/em&gt; is suggesting is that this &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; is  somehow equivalent to (or a substitute for) an &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; that might have  been inserted at the conclusion of &lt;em&gt;sim shalom&lt;/em&gt; – as far as diminishing  the &lt;em&gt;kedusha&lt;/em&gt; of the the &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; said publically after the recital  of &lt;em&gt;sim shalom&lt;/em&gt; and, thus, rendering it unfit to interrupt  the  &lt;em&gt;keri-as shema&lt;/em&gt; is concerned. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;What we want to take away from this is the notion that &lt;em&gt;ve-imru  amein&lt;/em&gt; as said privately at the end of the &lt;em&gt;amida&lt;/em&gt; serves a purpose  akin to the purpose that &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt; at the end of the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; of  &lt;em&gt;sim shalom&lt;/em&gt; serves, for those according to whom it is there uttered  privately. And what is this purpose? Presumably: marking off the end of the  &lt;em&gt;amida&lt;/em&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;(The observant critic will persist: “Fine, that explains why we say  &lt;em&gt;amein&lt;/em&gt;. But it does little, if anything, to assuage our concern over  saying &lt;em&gt;ve-imru amein&lt;/em&gt;. The lone, silent reciter of &lt;em&gt;Shemoneh  Esrei&lt;/em&gt; has no-one to whom to address this injunction!” Might it be, though,  that he is addressing his fellow congregants? The rejoinder will be forthcoming:  “No way! He is, as repeatedly said, saying the silent &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;.”  But perhaps not. Perhaps he has already finished the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;. He  has, after all, already enunciated the verse: &lt;em&gt;yihyu leratzon imrei  fi&lt;/em&gt;... Perhaps, then, the &lt;em&gt;oseh shalom&lt;/em&gt; prayer is a post-&lt;em&gt;Shemoneh  Esrei&lt;/em&gt; addition. In that case, it is not an intrinsically silent petition.  One can address one’s fellow congregants in reciting it.  Perhaps.)         &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;After finishing with the&lt;em&gt; Beis Yoseif&lt;/em&gt;, the &lt;em&gt;Magain Avraham&lt;/em&gt;  cites the &lt;em&gt;Mateh Moshe&lt;/em&gt; as saying this: Even someone who davens as a  &lt;em&gt;yachid&lt;/em&gt; should say &lt;em&gt;ve-imru amain&lt;/em&gt; after &lt;em&gt;oseh shalom&lt;/em&gt;, at  the end of the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;. For he speaks to the &lt;em&gt;malachim&lt;/em&gt;  (angels) who guard him. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;When I next saw Rav Kirzner, I made sure to tell him  that I knew what he had meant, standing with me one Shabbos night in winter, out  there on the street.                                                      &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5928495317730976537?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5928495317730976537/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/ve-imru-amein.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5928495317730976537'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5928495317730976537'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/ve-imru-amein.html' title='Ve-imru Amein'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5432319855819274158</id><published>2011-07-10T21:11:00.000-04:00</published><updated>2011-07-10T21:13:24.552-04:00</updated><title type='text'>Vesein Tal Umatar</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; This is my English rendition of a piece from &lt;em&gt;Bemechitsas Rabeinu&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;Faith in Prayer&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Reb&lt;/i&gt; Yakov Michoel Hirschman &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;shlita&lt;/i&gt; (head of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kollel&lt;/i&gt; in Toronto) related the following.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;He had been a student of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gaon&lt;/i&gt; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Reb&lt;/i&gt; Aharon Kotler &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ztl&lt;/i&gt;.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;On the latter’s passing, he was among those who accompanied the casket carrying &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Reb&lt;/i&gt; Aharon to its final resting place, which was in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Eretz Yisrael&lt;/i&gt;.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;In the year in which this occurred, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Eretz Yisrael&lt;/i&gt; had been beset by a devastating draught, from which the population suffered agonizingly.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;At the site of the burial, a certain elderly Jew was present; and he volunteered that he had received a tradition harking back to the elders of the generation that said that if, in a time of draught, a righteous person should pass away, a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;samartut ratuv&lt;/i&gt; (wet cloth) should be placed in the grave along with the deceased.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Doing this will symbolize that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzadik&lt;/i&gt; prays for rain, he adjured.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;They did as he had advised when they buried the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gaon ztl&lt;/i&gt;.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;And on the night immediately following the burial, exceedingly strong rains poured down from the sky.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;When &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rabeinu&lt;/i&gt; was told this story, he retorted that he did not believe that following this man’s prescription was in fact the cause of the rain.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;He averred that what precipitated the rain was the fact that this was the night on which Jews throughout the reaches of the Diaspora began to recite &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vesein tal umatar&lt;/i&gt; (“and give dew and rain”) in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shemonah Esrei&lt;/i&gt; prayer.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;He expressed himself, saying: “And what do you think – that this is nothing but a wagon full of dirt!?”&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: large;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5432319855819274158?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5432319855819274158/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/vesein-tal-umatar.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5432319855819274158'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5432319855819274158'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/vesein-tal-umatar.html' title='Vesein Tal Umatar'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2577579069264347958</id><published>2011-07-06T10:31:00.000-04:00</published><updated>2011-07-06T21:14:01.584-04:00</updated><title type='text'>A Letter Specimen</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Frumster is running a promotion. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Frumster has two kinds of members: basic members and premium  members. All members, whether basic or premium, can set up profiles, which may  be viewed and read by all other members. All members can also receive messages  sent them by premium members. But they cannot receive messages sent to them by  basic members. It is not that their inboxes are set up so as not to be able to  accommodate messages coming from basic members. A member’s inbox can accommodate  any message sent to the member. The reason a member cannot receive the message  of a basic member is, rather, that a mere basic member is not given the  capability of composing and sending a message to another member, period.  Consequently, there are no basic member-messages to be received by any member:  they are simply not brought into existence. This means that it  is not only a  basic member who cannot receive the message of a basic member. Even a premium  member cannot receive a basic member’s message, owing to the fact that a basic  member simply lacks the capacity to initiate a message. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Now, I just got through saying that all inboxes, whether those  of premium members or those of basic members, are capable of receiving messages.  (As noted, ordinarily they will receive the messages only of premium members,  since basic members lack the capacity to send messages.) At this point, I need  to enter the caveat that there remains an important difference between a premium  member’s capacity to receive messages and a basic member’s. A premium member can  not only accumulate messages in his inbox; he can actually read those messages.  A basic member, on the other hand, though able to accumulate incoming messages  (coming from premium members) in his inbox, is not empowered to actually read  them. To be able to do so, he needs to take out a premium subscription.  Consequently, the power of a basic member is distinguished from the power of a  premium member in two fundamental ways: in regard to being able to compose and  send messages; and in regard to being able to read messages that have  accumulated in one’s inbox. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Now, as indicated, Frumster is running a promotion. (It runs a  promotion like this from time to time.) The promotion is geared at basic  members – like me, for example. It enables them to write and send messages.  These messages can be received by basic and premium members alike. However, the  stricture against being able to read an incoming message remains in effect.  And the basic member taking advantage of the promo (like any other basic member) has no access to them. By enabling basic members to contact other (premium)  members by of way of their messages, Frumster’s promotion is setting up an  inducement for a basic member to take out a premium subscription (which of  course costs money). For he will undoubtedly send out messages to various  (premium) members. These targeted members will receive them, and some of them  will likely respond with a message of their own, directed to the inbox of the  originating basic member (who is taking advantage of the promotion). When that  happens, the basic member who had sent the initial message will feel an  uncontrollable urge to read and, possibly, answer his new interlocutor’s  response-message. But Frumster won’t let him do&amp;nbsp;either of these&amp;nbsp;unless he subscribes in a  premium way. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;With this as background, I want to conclude this post by  including a letter specimen of my composition, be”H – sent to a (premium) member  earlier this morning.             &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;I was moved by your friend's description of your personality,  and also by the sentiments and aspirations that you have personally expressed. I  have now resolved to approach you unabashedly and ask you for your cooperation  in exploring a shiduch situation involving the two of us. I am what you might  call a sincere black-hatter, since I do wear a black hat. Not only a black hat  but, also, a dark suit, especially on Shabbos. And I'm, b"H, serious about  learning and davening and doing mitzvos. But like you, I have a side interest in  secular literature, and I actually studied philosophy in university. For  example, I know Plato's Republic backwards and forwards. Anyway, I want to ask  you if it would be alright with you if we pursued the prospect together. I'd  like to mention that I'm particularly impressed by the emphasis you put on  raising your son - may you have much nachas - and, iy"H, future children properly.  Before signing off, I need to mention that to reach me, you'll have write me  directly, as I'm not a full member of this site and, therefore, cannot read  messages sent to me by way of its facilities. So if you have the inclination to  get back to me, which I personally hope you do, please write me at: notstamaguy  at gmail dot com.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Thank you so much, and bracha v'hatzlacha to you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Sruli     &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2577579069264347958?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2577579069264347958/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/letter-specimen.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2577579069264347958'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2577579069264347958'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/letter-specimen.html' title='A Letter Specimen'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7525818663577309765</id><published>2011-07-05T17:46:00.000-04:00</published><updated>2011-07-05T17:46:36.234-04:00</updated><title type='text'>Laws of Shabbos from the Kitzur</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Here I begin to render into English the &lt;em&gt;Kitzur Shulchan  Aruch&lt;/em&gt; at the beginning of the Laws of Shabbos: 72:1.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;The holy Shabbos is the great sign and covenant that  &lt;em&gt;HKBH&lt;/em&gt; gave us, so that we may know that He fashioned heaven, earth, and  all that they contain in six days and rested on the seventh day. This is,  indeed, the foundation of our faith. &lt;em&gt;Razal&lt;/em&gt; (our sages) teach us that  Shabbos is as important as the entirety of all the &lt;em&gt;mitzvos&lt;/em&gt;; and that  one who properly observes the Shabbos is equal in standing to one who fulfills  the entirety of the Torah. Moreover, someone who desecrates the Shabbos is the  same as someone who denies the entire Torah. The verse in &lt;em&gt;Ezra&lt;/em&gt; supports  this when it says: &lt;em&gt;And You descended on Mount Sinai, and You gave Your  people Torah and mitzvos. You also told them about Your holy  Shabbos&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;72:2   Anyone who publically desecrates the Shabbos is  accounted a non-Jew in all respects. If he should touch wine, it is rendered  prohibited. The bread he bakes is considered bread baked by a non-Jew. So too  for a dish that he cooks:it is as if a non-Jew had cooked it. (For more, see  below at 72:38.) By &lt;em&gt;publically&lt;/em&gt; is meant in the presence of ten people.  It is not, however, necessary that they should actually observe him in the  commission of his act. It is sufficient if they are aware that he has committed  it.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;72:3   This is why the prophet offers commendation and says:  &lt;em&gt;Praised is the person who will do this, and the man who holds steadfastly to  it – the one who will guard the Shabbos and desist from flouting it&lt;/em&gt;... The  prophet says as well that someone who keeps the Shabbos as it is commanded to be  kept and, also, honors it and makes it enjoyable to the best of his ability –  such a person merits to be rewarded not only in the World to Come but also in  This World.         &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7525818663577309765?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7525818663577309765/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/laws-of-shabbos-from-kitzur.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7525818663577309765'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7525818663577309765'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/laws-of-shabbos-from-kitzur.html' title='Laws of Shabbos from the Kitzur'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-3830731354004774504</id><published>2011-07-04T22:12:00.000-04:00</published><updated>2011-07-05T21:31:09.902-04:00</updated><title type='text'>On Bennett Avenue</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Arriving in WH after a drive up the FDR, I parked my car on Bennett Av and walked astride the street, making my way over to the &lt;i&gt;beis hamidrash&lt;/i&gt;. Entering the room, I noticed that the &lt;i&gt;rosh hakolel&lt;/i&gt; was sitting in his seat to the side of the &lt;i&gt;auron&lt;/i&gt;, opposite the front-most wall. He was deeply immersed in a piece of learning; so I approached most cautiously, not wanting to disturb him unduly. I waited respectfully until he voluntarily looked up and recognized me. Quickly, I lunged forward, extending him a hand and offering a profuse greeting. Receiving me graciously, he responded in kind and sought at once to put me at ease. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;He motioned for me to take a seat alongside him, understanding full well that I had come to discuss something with him. We began by exchanging the customary pleasantries, preparatory to getting to the matter at hand. At that point, I drew out a &lt;i&gt;Gemara&lt;/i&gt; from under my arm and began fumbling my way through the pages, so that I might open it to a certain one. When the sought page was apprehended and appeared before me, I pointed to a &lt;i&gt;Tosafos&lt;/i&gt; situated somewhere around the uppermost section of the &lt;i&gt;daf&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;The &lt;i&gt;rosh kolel&lt;/i&gt; skimmed it intently, taking care to refresh his memory as to its content. Once satisfied, he turned to me, signaling preparedness to listen to what I had to say. I thereupon initiated the process by saying that there was something I didn’t understand. The &lt;i&gt;rosh hakolel&lt;/i&gt; interjected smilingly, assuring me that ability to acknowledge lack of understanding was requisite to being able to achieve the same. Reassured, I proceeded to articulate the source of my difficulty. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Lest there be confusion, let me assert unceremoniously that the &lt;i&gt;Tosafos&lt;/i&gt; in question is found in &lt;i&gt;Maseches Berachos&lt;/i&gt;, 37a. Its &lt;i&gt;d”h&lt;/i&gt; is: &lt;i&gt;borei nefashos rabos veshesronom&lt;/i&gt;. What it says is that the word &lt;i&gt;vechesronom&lt;/i&gt;, as used in this context, means necessities, i.e., things without which one cannot survive: for example, bread and water. &lt;i&gt;Tosafos&lt;/i&gt; goes on to say that the phrase comprising the words &lt;i&gt;al kohl ma shebara lehachayos bahem nefesh kohl chai&lt;/i&gt; means things without which man could perfectly well do, i.e., things that were created to give man pleasure: things like apples. So according to &lt;i&gt;Tosafos&lt;/i&gt;, the &lt;i&gt;beracha&lt;/i&gt; alludes to these two classes of thing: necessities and luxuries. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Something that emerges from &lt;i&gt;Tosafos&lt;/i&gt;’ explication is that the word &lt;i&gt;vechesronam&lt;/i&gt;, as used here, refers not to man’s deficiencies, which is to say, his needs, but rather to things that meet man’s needs, i.e., the food types that are necessary for satisfying man’s nutritional requirements. This is observation number one. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Observation number two is that on &lt;i&gt;Tosafos&lt;/i&gt;’ reading, the phrase &lt;i&gt;al kohl ma shebara &lt;/i&gt;introduces the second classification of things but not the first. This seems to make the &lt;i&gt;beracha&lt;/i&gt;’s formulation somewhat asymmetrical. My question was this: why enter into an interpretation that incurs these two apparent anomalies, when an alternative interpretation that nicely averts them is at hand? The interpretation I have in mind is this: He creates many living things and, also, their deficiencies, i.e., the things they lack and therefore need - sources of nourishment, most notably. He creates these (living creatures) over and above, that is, in addition to, His creation of things (food) with which&amp;nbsp;He sustains every living creature and meets&amp;nbsp;its needs. The implication is that the creation of the latter chronologically preceded the creation of the former, which of course is true.&amp;nbsp; G-d created foodstuff,&amp;nbsp;through which His subsequent creations – animals, man – would&amp;nbsp;receive sustenance, before creating animals and man. By the time He had created the creatures whose sustenance would depend on the availability of food, He had already created the food. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Duly pondering my suggestion, the &lt;i&gt;rosh kolel&lt;/i&gt; acknowledged that I had a point. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-3830731354004774504?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/3830731354004774504/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/on-bennett-avenue.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3830731354004774504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3830731354004774504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/on-bennett-avenue.html' title='On Bennett Avenue'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-4677541978755647217</id><published>2011-07-03T15:10:00.000-04:00</published><updated>2011-07-04T11:28:32.056-04:00</updated><title type='text'>That the Gra Inspires Kant</title><content type='html'>&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;I was reading in the new Artscroll biography of Rav Gifter &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zl&lt;/i&gt; (110) that, in his talks, he would expound on the power of the Torah to influence the course of affairs in the world. On at least one occasion, he made mention of a point that he attributed to Rav Daniel Movshovitz &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zl&lt;/i&gt; of Kelm. It was a point to the effect that the Gra’s greatness in learning had the power to influence events and bring it about that the genius of philosophy Immanual Kant, who lived contemporaneously with the Gra, was able to produce his magnificent treatise on the metaphysics of morals (which history has treated as a masterpiece of Enlightenment thinking). He was saying, in effect, that the aura of intellectual clarity and revelation of truth that the Gra’s presence and learning had evoked created a worldly atmosphere in which profound thinking could flourish (even among the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;goyim&lt;/i&gt;). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;To me, the remark is very telling. As great a philosopher as Kant may have been, he was merely a modern philosopher. His work possessed nothing of the grandeur and gravitas of that of his classical, Greek forbears: Socrates, Plato, and Aristotle – especially Plato. Personally, when I read Plato, I can’t help but to think that he must have been influenced profoundly by the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ruach haTorah&lt;/i&gt; prevailing in his era, whether or not he had firsthand acquaintance with Torah teachings. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;When historians of philosophy, like Bertrand Russell for example, raise the question of the source from which the impetus to think philosophically arose in the time of the Greeks, they are entirely oblivious to the fact that it is the &lt;em&gt;ko-ach haTorah&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; &lt;/em&gt;which is the &lt;em&gt;ko-ach ha-emes&lt;/em&gt;,&amp;nbsp;that made it possible. (Of course, they would be right to plead ignorance.) The intensity of the Torah’s presence in the world – the way it is studied and practiced – doesn’t contain itself, and perforce spills over to affect general man’s capacity for conducting inquiry. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Russell is right. It is truly amazing that, all of a sudden, out of nowhere, a group of Greeks should have developed an interest in, and a penchant for, philosophy (and science). Where did it come from? Russell’s attempts at an answer are hardly convincing. The answer is ours. Intellectual history needs to be viewed through the prism of Jewish history. When Plato was writing the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Republic&lt;/i&gt; and his other masterful dialogues, the Jews had been driven into &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;galus bavel&lt;/i&gt; (the Babylonian exile). Their &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kedushas haTorah&lt;/i&gt; was being torn away from its abode in the holy land and made to spread outward in various directions. Is it any wonder that it influenced Greek thought? It was inevitable. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;(Note: It says &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;chochma bagoyim ta-amin torah bagoyim al ta-amin&lt;/i&gt;. Ostensibly, why are the two connected? Why would it even occur to someone that, because gentiles can be acknowledged to possess wisdom (or knowledge), they can also be acknowledged to possess Torah? They may study hard and conduct all sorts of inquiries and investigations; but they don’t relate to Torah at all! The answer: Torah-wisdom inspires general wisdom: the former is the source from which the latter derives its impetus. Still, the gentile’s wisdom stops at general knowledge. It does not penetrate all the way to Torah.)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-4677541978755647217?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/4677541978755647217/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/that-gra-inspires-kant.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4677541978755647217'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4677541978755647217'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/07/that-gra-inspires-kant.html' title='That the Gra Inspires Kant'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-1499265180512248187</id><published>2011-06-30T18:58:00.000-04:00</published><updated>2011-06-30T19:01:00.589-04:00</updated><title type='text'>The Return of the Service</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: &amp;quot;Calibri&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;We say: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;retzei hashem elokeinu be-amecha yisra-el uvesefilasam vehasheiv es ha-avoda lidvir beisecha ve-ishei yisra-el usfilasam be-ahava sekabeil beratzon us-hi leratzon tamid avodas yisra-el amecha&lt;/i&gt;. Translated roughly, this says something like this: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Be accepting, Hashem our G-d, of Your Jewish people and of their prayers; and restore the service, and the sacrificial offerings of the Jewish people, to the sanctum of Your house. Accept their prayers with love; and may the sacrificial service of Your Jewish nation always be accepted.&lt;/i&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Calibri&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;It occurs to me to comment that, seemingly, this embodies a redundancy: a duplication of expression. The second sentence appears to be a mirror-image of the first.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;In the first it is asked: a) that the Jewish people’s prayers be accepted, and b) that the sacrificial service be restored to the holy Temple. The second sentence, though changing some of the wording, seems to ask for these very two things, in parallel. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Calibri&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;What it occurs to me to suggest is that: they are indeed parallel. In both are prayer and services the subjects of request. The difference is temporal. In the first we are placing ourselves in our current location in exile and asking to be restored to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;yerushalayim&lt;/i&gt; with the coming of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mashiach&lt;/i&gt;. We seek to be returned, so that we may perform the prayer service and, also, the sacrificing service in their designated place. By contrast, in the second sentence, we are placing ourselves in the period after the redemption has occurred. We are situated in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;yerushalayim&lt;/i&gt;, and we have the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beis hamikdash&lt;/i&gt; in our midst.&amp;nbsp;Inhabiting that setting, we ask that the prayers and the sacrifices that we actually do offer should receive acceptance by G-d.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-1499265180512248187?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/1499265180512248187/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/return-of-service.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1499265180512248187'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1499265180512248187'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/return-of-service.html' title='The Return of the Service'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5504449589832740424</id><published>2011-06-29T09:33:00.000-04:00</published><updated>2011-07-05T08:29:49.077-04:00</updated><title type='text'>Reading Birchas Hazan</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;In &lt;em&gt;birchas hamazon&lt;/em&gt; we say &lt;em&gt;hazan  es ha-olam kulo betuvo… &lt;/em&gt;I understand this as meaning the following. [G-d]&amp;nbsp;Who feeds the whole world  with His goodness, with kindness, and with mercy. He gives bread to every  fleshen creature, for His kindness is everlasting. In His immense goodness, He  has never deprived us. Nor, because of His great Name, will He ever deprive us  of food. For He is a G-d Who feeds; and He supplies provisions unto all. And He does good  unto all; and He puts food within reach of all of His creatures, the ones&amp;nbsp;which He has  created.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5504449589832740424?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5504449589832740424/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/reading-birchas-hazan.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5504449589832740424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5504449589832740424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/reading-birchas-hazan.html' title='Reading Birchas Hazan'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2053438948983602450</id><published>2011-06-28T09:15:00.000-04:00</published><updated>2011-06-30T17:11:38.670-04:00</updated><title type='text'>Note</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Note: The just concluded series on the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;nusach hatefila&lt;/i&gt; consists of the seven preceding posts. The first in the series is designated &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Form and Content&lt;/i&gt;; the last, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;The Paradigmatically Fleeting Request&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In Korach, people gange up on Moshe and Aharon and accuse them of illegitimately appropriating high office for themselves, whereupon they are eradicated from the face of the earth. Then it says that Hashem tells Moshe to do such-and-such in order to demonstrate plainly that the tribe of Levi has been designated as holder of high office, and that to it exclusively has performing the associated duties been assigned. No longer will there be room to question it. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;I asked: Didn’t taking this step supply the people who were obliterated with a (posthumous) defense? Didn’t it imply that,&amp;nbsp;until the commanded demonstration would be&amp;nbsp;carried out, there&amp;nbsp;had, in fact,&amp;nbsp;been a basis for thinking that the Levite’s didn’t legitimately hold office? Didn’t it suggest that the actions of those who ganged up defiantly on Moshe and Aharon may have been excusable, after all,&amp;nbsp;and that these people were not wholly culpable? Didn’t it, then,&amp;nbsp;somehow legitimate their actions? After all, they hadn’t had the benefit of the demonstration that was first now going to be performed. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;I thought to answer and to explain that no: it didn’t provide a retroactive defense&amp;nbsp;of these people. The situation had changed. The before and the after were not the same. In the original situation, it had been inexcusably wrong to commit such an atrocity. Moshe had been the undeniable leader and teacher: he rightfully commanded the people’s trust. There had been every reason to abide by his dictate in this matter. Consequently, the people who committed the offense were held to account: they were deemed culpable, punished, and rightfully destroyed. The state of the world at that time called forth this higher level of conscience. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;However, once they had committed their act of rebelliousness (and the consequences ensued), the situation had changed. It was inevitable that it should because, after all, actions affect the world. Offenses and wrongdoings have their impact; they leave traces behind them; and these traces are transformative. As a result, the world had undergone a spiritual metamorphosis. The hitherto unthinkable had henceforth become (more) thinkable: the world had deteriorated. From this point onward, people could no longer be held culpable for this particular offense, without first having been shown a palpable demonstration that to the tribe of Levi did higher office veritably belong. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This is what I thought to say.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2053438948983602450?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2053438948983602450/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/note.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2053438948983602450'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2053438948983602450'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/note.html' title='Note'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-1217380072420187828</id><published>2011-06-26T17:36:00.000-04:00</published><updated>2011-06-26T17:45:09.231-04:00</updated><title type='text'>The Paradigmatically Fleeting Request</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;At this point, we encroach upon the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;berachos&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teka beshofar&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;hashiva&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;viliyerushalayim irecha&lt;/i&gt;, and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;es tzemach&lt;/i&gt;. They share something important in common, thematically speaking. They are all concerned with the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;geula asida&lt;/i&gt;. As such, they do not represent perennial &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakashos&lt;/i&gt;. Let (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kiveyachol&lt;/i&gt;) the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ribono Shel Olam&lt;/i&gt; answer our prayer by sending us &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mashiach&lt;/i&gt;; and we will never enunciate the prayer again. It will have served its purpose – may it be soon. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; is therefore fleeting in the sense previously described; so it is no wonder that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; does not bear a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Parenthetically, we earlier lumped &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;re-ei ve-anyeinu&lt;/i&gt; with perennial &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakashos&lt;/i&gt;, seeking to justify its embodiment of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. Yet, by our present reasoning, this &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; would seem to call for the suppression of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. After all, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; bespeaks redemption: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ugaleinu meheira lema-an shemecha&lt;/i&gt;. And its &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;chasima&lt;/i&gt; reads: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;go-el yisra-el&lt;/i&gt;. However, the perplexity here is no more than superficial. For Rashi in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Tractate Megila&lt;/i&gt; makes it plain that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;re-ei ve-anyeinu&lt;/i&gt; does not pertain to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ge-ula asida&lt;/i&gt;, for which are, as we have seen, already set aside four others of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakashos&lt;/i&gt; of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Amida&lt;/i&gt;. It concerns itself, rather, with the day-to-day travails that beset us in our present situation. It asks that we be relieved of, and redeemed from, them. The need referred to is thus definitely general and ongoing; the amelioration sought is repeatable. So the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;’s embodiment of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause is consistent with the position we have taken. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This leaves us with but the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;shema koleinu&lt;/i&gt; to take account of. But hardly anything more needs to be said, considering that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;shema koleinu&lt;/i&gt; obviously addresses a perennial need for the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Ribono Shel Olam&lt;/i&gt; to hearken to our &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tefilos&lt;/i&gt;, and that it has a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This completes the compass of our designated area of investigation. What I want to add in an extra-curricular vein is that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sim shalom&lt;/i&gt; does not, strictly speaking, number among the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakashos&lt;/i&gt; of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shemoneh Esrei&lt;/i&gt;. It is, after all, positioned in the third section, designated for expressions of thanks. This notwithstanding, the fact cannot be gainsaid that it seems to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ask&lt;/i&gt; for something, namely, that the A-lmighty grant us peace. I won’t take up the question of why it is, then, arranged with the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;berachos&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;hodo-a&lt;/i&gt; rather than with those of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt;. I will simply assume that it is possible to ask for something in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;hodo-a&lt;/i&gt;. The observation I would make, then, is that what is asked for – that peace be on us – is something for which there is a perennial need. This being so, it ought to follow, per our adumbrated understanding, that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha &lt;/i&gt;would embody a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. Yet, seemingly it does not. Where is it? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;To this I want to offer the suggestion that, perhaps, the last stanza of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;nusach&lt;/i&gt; embodies a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause, without, however, employing the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;. It reads: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vetov be-einecha levareich es amecha yisra-el bechal eis uvchal sha-a bishlomecha&lt;/i&gt;. One may raise the question: why is this (statement) inserted here? Interestingly, the Avudraham weighs in on this, and he wants to interpret the clause as requesting: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;May it be good in Your Eyes to bless Your people yisra-el at all times with Your peace&lt;/i&gt;. In other words, he interprets &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vetov be-einecha&lt;/i&gt; as meaning what would be meant if the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;yeheye&lt;/i&gt; were inserted: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vetov yeheye be-einecha&lt;/i&gt;. (And &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;nusach ha-ari &lt;/i&gt;actually renders it this way.) However, on the thinking I am proposing, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vetov be-einecha&lt;/i&gt; may be read in a more literal way, as &lt;i&gt;stating &lt;/i&gt;that (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kiveyachol&lt;/i&gt;) &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Hashem Yisbarach&lt;/i&gt; favors blessing His people with peace. The statement is inserted here to &lt;i&gt;justify&lt;/i&gt;, if you will, the request for peace, which is of a perennial nature. It justifies it by appealing to the fact that it is of (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kiveyachol&lt;/i&gt;) G-d’s character to favor us with peace. It is, then, as if the statement had embodied the word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-1217380072420187828?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/1217380072420187828/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/paradigmatically-fleeting-request.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1217380072420187828'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1217380072420187828'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/paradigmatically-fleeting-request.html' title='The Paradigmatically Fleeting Request'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-2884379566138449555</id><published>2011-06-24T09:03:00.000-04:00</published><updated>2011-07-07T22:43:48.254-04:00</updated><title type='text'>The Year</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Re-ei ve-anyeinu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;refa-einu&lt;/i&gt; fall into the category of what we’ve called perennial &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakashos&lt;/i&gt;. It is therefore understandable that the formulation (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;nusach&lt;/i&gt;) of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;berachos&lt;/i&gt; should include a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. What is, initially, not as understandable is why the following &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bareich aleinu&lt;/i&gt;, does not similarly end in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Bareich aleinu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parnasa&lt;/i&gt;: material sustenance. The need is perennial, ubiquitous, and ongoing. Why shouldn’t this &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; feature a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause, then? The answer, I suggest, is that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bareich aleinu&lt;/i&gt; does not ask for sustenance in a general way. It reads: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bareich aleinu hashem elokeinu es hashana hazos...uvareich shenoseinu kashanim hatovos&lt;/i&gt;. In other words, it is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bracha&lt;/i&gt; for a year, one year in particular: this year. It is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; for the year in which we are presently standing, asking that it be good, productive, abundant, sating, and sustaining. The year is an ephemeral interval: it comes and at goes. It is fleeting. When the year has passed, we will no longer be reciting a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;it&lt;/i&gt;. Instead we will be asking for the fruitfulness of the new year that will have superseded it. And so on and on. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In sum, confined to one specific year, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; is particular rather than general in its reach. I think that substantially the same logic applies to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;al hatzadikim&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;velamalshinim&lt;/i&gt;. In the former, mention is made of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;peleitas sofereihem&lt;/i&gt;. In the Artscroll, this is rendered “on the remnant of their scholars.” (I don’t have a Birnbaum.) To speak of a &lt;i&gt;remnant&lt;/i&gt; is to make specific reference to a given historical era. In this era, there were such remnants. In praying for its &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzadikim&lt;/i&gt;, an individual community appeals for the special protection of, first and foremost, its leadership, who stand at the forefront and provide direction. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; then proceeds to single out other well circumscribed groups – the elders of the community, the newly converted – for additional safekeeping. By dividing the population and isolating certain of its segments, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;signon&lt;/i&gt; – tenor – of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; makes it plain that its focus is trained, not on people in general nor on the entire march of history, but rather on the community momentarily enunciating the prayer. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;I would venture the speculation that the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yakum Purkan&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Mi Shebeirach&lt;/i&gt; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tefilos&lt;/i&gt; that were instituted much later than the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shemoneh Esrei&lt;/i&gt;, and that we recite on &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; before &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Musaf&lt;/i&gt; for the well being of the congregation: its &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;rabanim&lt;/i&gt;, teachers, community leaders, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;askanim&lt;/i&gt;, students, and congregation-members and their families – that it was inspired by the thrust of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;al hatzadikim&lt;/i&gt; that we recite in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shemoneh Esrei&lt;/i&gt;.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;If so, then these &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; prayers reveal how the later generation conceived the intention behind the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;al hatzadikim&lt;/i&gt;. It shows that they viewed it as having a localized community orientation. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comparable considerations apply to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;velamalshinim&lt;/i&gt;, which was only later introduced in response to the exigencies of the particular period. It singles out a certain segment of the population for doom and seeks amelioration from the travails plaguing a given moment in history. It does not bear a universal mien. It has no &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;Al hatzadikim&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt; is a perplexing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;. Why do we single out &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzadikim&lt;/i&gt; from among all other people for special consideration? Don’t we all want and need protection? Also, by the time we’ve gone through the entire &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;, just about everyone has been mentioned (for we say &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ve-al geirei hatzedek ve-aleinu&lt;/i&gt; and, also, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;vesim chelkeinu imahem&lt;/i&gt;). So what is the point of going about it piecemeal, starting from the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tzadikim&lt;/i&gt;, and working one’s way downstream? Further, why is the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;remnant of their scribes&lt;/i&gt; singled out for special mention? And who, in our day, are these people: the remnant of their scribes? Are there any? B”H our Torah community is growing by leaps and bounds; it is not at all obvious to me that there are any &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;remnants&lt;/i&gt; to speak of? Perhaps in earlier generations (perhaps in the generation recently gone by) – but now?! If this is a general, ever-applicable &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;, and if it pertains to a constant, ongoing need, why make reference to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;peleitim&lt;/i&gt; whose presence or absence varies with historical contingencies? Similarly, why do &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;geirim&lt;/i&gt; need to be singled out for special mention? Significantly, why do we ask that those who trust in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Hashem&lt;/i&gt; be rewarded? &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Keviyachol Hashem&lt;/i&gt; is known to reward everyone for every good thing performed? Why, further, do we ask that our lot be cast with theirs – as if to say we ourselves fall short in the area of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bitachon&lt;/i&gt; (trust in G-d) and need, for favorable treatment, to be tagged along with those who are strong? Paradoxically, we follow up by declaring &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki becha batachnu&lt;/i&gt;! If this is a general &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt;, all these things seem perplexing.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;But if my suggestion is in the right, then, when we recite this &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt;, we are representing &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ourselves&lt;/i&gt; and speaking in behalf of our &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;own&lt;/i&gt; community (however large or small it be looked at as being). We single out special segments of the community because of our deference to them or because of a special interest in their welfare. It is as if we owe them special recognition, and we want to show that we are solicitous of these people’s well being. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; was instituted with an era in which there were &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;peleitim&lt;/i&gt; in mind. But we adhere to the original formulation, regardless of era. And because we don’t want to be too bigoted or favoritistic, we seek to be inclusive and say: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Amply reward all who truly trust in Your Name&lt;/i&gt;. But we are concerned about our entire community, not just isolated segments; so want to be even more inclusionary. Therefore we add: Cast &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;our lot with theirs, because we trust in You&lt;/i&gt;. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;  &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-2884379566138449555?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/2884379566138449555/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/year.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2884379566138449555'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/2884379566138449555'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/year.html' title='The Year'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-3122010666990383724</id><published>2011-06-23T09:31:00.000-04:00</published><updated>2011-06-26T15:54:37.652-04:00</updated><title type='text'>To Ask to Repent</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;After &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ata chonein&lt;/i&gt; comes &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;hashiveinu&lt;/i&gt;; and after that comes &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;selach lanu&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Hashiveinu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; does not feature a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause: its words of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; run up all the way to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;chasima&lt;/i&gt;. If we are right, this would indicate that what is asked for in this &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; is a one-time favor, and that the need for this favor is fleeting. Yet, what the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; asks for is that we be returned to Torah; that we be drawn closer to His service, meaning that we be made to serve Him better; and that we be reverted to a state of complete repentance before Him. On the face of it, these are not one-time needs, but perpetual ones. Our devotion to Torah needs to be steadfast, and to persist continually and not let up. How, then, can this &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bakasha&lt;/i&gt; rightfully be construed as having a fleeting nature? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;But I think that this line of reasoning misses the point that we are asking for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;complete&lt;/i&gt; return to G-d’s service (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva sheleima&lt;/i&gt;), and that we are asking for assistance in achieving true &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva&lt;/i&gt;. True &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva&lt;/i&gt; is everlasting; it is not provisional or temporary. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;To see this, we need to reflect on the core essence of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva&lt;/i&gt;. We need to be reminded of the Rambam’s assertion that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva&lt;/i&gt; incorporates regret and consummate abandonment of the transgression. He characterizes this repulsion-ridden distancing of oneself from one’s erstwhile foibles and offenses as carrying with it a high degree of zeal and intensity. So zealous and determined is the repenter, the Rambam says, that the One Who Knows Things Hidden – (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kiveyachol&lt;/i&gt;) G-d Himself – can bear testimony on this individual that he will never repeat his offenses, going forward. We may be weak and never entirely sure that we will not succumb to temptation in the future and revisit the flaw – the fault – for which we are now repenting. Nevertheless, what we seek and try to achieve when we engage in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva&lt;/i&gt; is thorough disassociation from the forbidden act that we performed (or failed to perform, as the case may be). We want our detachment from it to be so consummate, and to embody such finality, that it will be (all but) certain that we will never return to our wanton ways – at least as far as this particular shortcoming/transgression is concerned. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;So from the point of view of our thoughts and our intentions, those that are uppermost in our mind as we recite the petition for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;teshuva&lt;/i&gt; (in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;hashiveinu&lt;/i&gt;) – from this vantage point, we are asking for (what we hope will be) a one-time favor. We are asking to be returned to Him so consummately that the need won’t rearise for us to ask for this in the future. It is a fleeting request. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Selach lanu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;, on the other hand, asks for forgiveness. It is predicated on the realism that people commit transgressions for which they require and seek pardon. Consonantly with the prerogative of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;bechira&lt;/i&gt;, it does not importune for the total eradication of sin. This prayer fully expects people to return to itself over and over. It is a perennial request, asking for something that is repeatedly needed. It thus features a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;ki&lt;/i&gt;-clause. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-3122010666990383724?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/3122010666990383724/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/to-ask-to-repent.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3122010666990383724'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/3122010666990383724'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/to-ask-to-repent.html' title='To Ask to Repent'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5220211371730610371</id><published>2011-06-22T09:53:00.000-04:00</published><updated>2011-06-26T15:34:55.009-04:00</updated><title type='text'>The Favor of Intelligence</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Over the course of the past three posts, we’ve drawn attention  to an outwardly asymmetry in the composition of the &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; of the  &lt;em&gt;Amida&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Amida&lt;/em&gt; = &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;). Some do close with a  &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause, while others do not. In the previous post, we ventured an  explanation, invoking the notions of rationale-giving and appealing to Divine  attributes. We distinguished between two kinds of &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;: fleeting and  perennial. And we advanced the suggestion that featuring a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause or  not featuring one bifurcates itself along the lines of whether a  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; expresses a perennial request or a fleeting one. The reader is  referred to that post for fuller elaboration. At present, we are saddled with  the task of testing our suggestion. If we are right, then any &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;  of &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; that we encounter in the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;  that includes a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause will be found, upon examination, to ask for  something whose need is ongoing, general, and perennial. And conversely, any  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, the tenor of which is fleeting, will be observed to omit the  &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. On the surface, the test seems simple to administer. Yet, it  may turn out to tax our deliberative faculties more than we might have  anticipated.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;We have already had occasion to observe that the very first  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;ata chonein&lt;/em&gt;, does not incorporate a  &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. The words of &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; that read, &lt;em&gt;chaneinu  me-itecha de-a bina vehaskeil&lt;/em&gt;, extend all the way to the &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt;,  without the intervention of a clause beginning in &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;. This immediately  poses a formidable challenge to our thesis. It is, after all, quite clear that  what we ask for here is something that is needed on an ongoing basis: it is a  perennial need. We are asking that we, all of us, &lt;em&gt;always&lt;/em&gt; have the  capacity to think and to reason and to know. Our cognitive endowment, our  intelligence, is our lifeblood; it is what enables us to function as human  beings and to experience humanity. It is therefore essential to our very  existence. The need, moreover, persists on and on. Having been granted wisdom in  the here-and-now, we remain in need of it going forward. Wisdom having been  imparted to people in this part of the globe, it continues to be sorely needed  by the denizens of other geographic regions. The point is so obvious that it  requires no further elaboration. Consequently, according to the tenor of our  discussion, the bakasha for &lt;em&gt;da-as&lt;/em&gt; ought to conclude with a  &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. Yet, it appears not to.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;This conundrum has an answer. We jumped too hastily to the  conclusion that &lt;em&gt;ata chonein&lt;/em&gt; fails to feature a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. It  actually does feature one – albeit in a somewhat concealed way.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Let us observe that the &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;ata  chonein&lt;/em&gt; stands out from among all the other &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; in that it is  prefaced by a declaration: &lt;em&gt;ata chonein le-adam da-as&lt;/em&gt;. None of the other  &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; does anything similar. I submit that this opening declaration  is a disguised (if you will) &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. Coming in at the opening of the  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; rather than at its conclusion, it does not employ the word  &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;. But this notwithstanding, what the &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; does in this  opening stanza is justify – and provide the basis for – the request that  immediately follows. It explains &lt;em&gt;why&lt;/em&gt; a request for intelligence is in  order, pinning this request on the fact that the A-lmighty, Kudesha Berich Hu,  possess the attribute of favoring man with &lt;em&gt;da-as&lt;/em&gt; – wisdom. And since  favoring man with wisdom is within the purview of (&lt;em&gt;kiveyachol&lt;/em&gt;) G-d’s  attributes, we are justified in appealing to Him for His constant, universal  bestowal upon us of this kindness. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;As to why this &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; places the  rationale/justification – the &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause – at the beginning rather than  at the end, various explanations may be offered. To illustrate just one: it is  done as a way of demarcating this (newly entered) section of the &lt;em&gt;Amida&lt;/em&gt;, which is  occupied in &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, from the section that preceded it, which was  occupied in giving praise.             &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;        &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5220211371730610371?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5220211371730610371/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/favor-of-intelligence.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5220211371730610371'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5220211371730610371'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/favor-of-intelligence.html' title='The Favor of Intelligence'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6932887539119400150</id><published>2011-06-21T09:51:00.000-04:00</published><updated>2011-06-26T15:28:56.554-04:00</updated><title type='text'>Divide and Conquer</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;THESIS: I maintain that all and only those &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt;  that bespeak &lt;em&gt;perennial&lt;/em&gt; requests, in the sense explained in the  preceding post, are complemented by a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. Those  &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt;, on the other hand, that express what I have called  &lt;em&gt;fleeting bakashos&lt;/em&gt; – they are consistently devoid of such  complementation. Let me begin by saying why this should be so.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;For what are we entitled (or empowered) to ask? Put simply,  the answer is: for the fulfillment of our needs. Therefore, a &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;  that singularly addresses one of our needs is a &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; we are entitled  to make. A fleeting &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; is such a &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;. It asks that  G-d grant the request for a specific thing. Once the request has been granted,  the thing is no longer &lt;em&gt;needed&lt;/em&gt;; so the request falls away. It ceases to  be invoked. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;With a perennial request the situation is different. After the  request has been answered, it remains in full effect. And this, in two senses.  In the first place, we continue to plead it (without letup). The instance that  has, thank G-d, been ameliorated is but one of countless others like it  that await Heavenly intercession for the good. We repeat the &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;  again and again, each time prompted by as-yet unmitigated instances of the  malady in question. And second, when we make a request like this, we do not do  it with merely the one instance with which we are immediately confronted in  mind. We generalize the request and formulate it so that it subsumes untold  unspecified instances within its compass. We, in effect, ask that G-d fill the  need wherever it happens to exist: now, then, here, there. We ask that He  persistently relieve us of this (generic type of) distress, whenever/wherever it  may (not) be found to occur. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;What this means is that, in pleading a perennial  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, we extend our sights beyond the limitations of the  here-and-now. We transcend the concerns of our current situation and of a  &lt;em&gt;particular&lt;/em&gt; need. We seek to generalize and universalize, as it were;  and we ask the A-lmighty for &lt;em&gt;overall&lt;/em&gt;, all-inclusive protection and  amelioration. This being so, our entitlement to issue the request is brought  into question. After all, we are not strictly confining it to a perceived need.  We are venturing out, and seeking protection from suffering or danger that we  are unaware of and that may not as yet have arisen. On the principle that we are  entitled to &lt;em&gt;daven&lt;/em&gt; only for the fulfillment of a need – a real one –  there would be a lot to be said for the idea that we are not entitled to make a  perennial request. Except for one consideration...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;We may ask that G-d give us something that His very attributes  indicate that He will give us. We may appeal to an attribute and ask that He  favor us with a kindness that arises from it. We may put our request by saying  that He should act in accord with that certain attribute. When we do this, the  fact that the request is perennial, and that it reaches beyond the present  exigency and subsumes non-encountered instances under its aegis, is irrelevant.  It is irrelevant because (&lt;em&gt;kiveyachol&lt;/em&gt;) G-d's attribute is unbounded. This invocation of a Divine attribute is what the &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause represents.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;When we ask for something particular whose need is immediately  felt, we do not need to rationalize the request. It is something for which we  are granted the power to pray. We can utter the prayer straight out. Thus the  absence of a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause in a fleeting &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;. However, when we  ask for perennial salvation, we can do so only by appeal to an attribute. We  must rationalize our request and say: grant us this, because it is in accord  with Your essence (Your &lt;em&gt;mida&lt;/em&gt; or attribute) to grant precisely this sort  of favor. Offering this kind of rationalization is, I want to suggest, the  distinct mission of the &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;Having come to an understanding of what the &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause  does and why it is needed, it devolves on us to probe the extent to which our  theory is borne out by the data. We already know which of the &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt;  feature a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause and which of them do not. At this point we will  want to examine them severally, for their conformance – or otherwise – to the  principle here enunciated. Let’s hope to do that, &lt;em&gt;bs”d&lt;/em&gt;, in the ensuing  post.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6932887539119400150?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6932887539119400150/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/divide-and-conquer.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6932887539119400150'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6932887539119400150'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/divide-and-conquer.html' title='Divide and Conquer'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5956322367280618945</id><published>2011-06-20T10:44:00.000-04:00</published><updated>2011-06-26T15:22:21.988-04:00</updated><title type='text'>Requests</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;In the preceding post we talked about the &lt;em&gt;Shemoneh  Esrei&lt;/em&gt; and we raised a question about the two distinctive patterns that the  different &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; seem to follow. Some close with  a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause and others do not. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;We ventured the thought that a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause serves to  justify the request we have made by giving a rationale, as it were, for  (&lt;em&gt;kiveyachol&lt;/em&gt;) &lt;em&gt;Hashem&lt;/em&gt;’s intercession in fulfilling the request.  Pardon our sins, we say, because You are a pardoning King. And so on and so  forth. But we were left with the question of why only certain of the  &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; are singled out for closure with a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause and not  the others. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;In this post we hope to begin to close in on this question. Let  us begin by surveying the terrain and seeing which &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; do and do  not feature an appended &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-cluase. Taking it from the top we find that  the first &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;ata chonein&lt;/em&gt;, appears not to. It reads:  &lt;em&gt;chaneinu me-itecha de-a bina vehaskeil&lt;/em&gt;. Immediately the  &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt; follows: &lt;em&gt;baruch ata&lt;/em&gt;... So no expression of  justification appears to be backing up this request. Next we move on to  &lt;em&gt;hashiveinu&lt;/em&gt; which, as noted in the previous post, does &lt;em&gt;not&lt;/em&gt;  embody a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-claus. Turning to the third, we encounter &lt;em&gt;selach  lanu&lt;/em&gt;, which as, again, noted, does have a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. This brings  us to &lt;em&gt;re-ei ve-anyeinu&lt;/em&gt;. Very patently, it has a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause:  &lt;em&gt;ki goe-l chazak ata&lt;/em&gt;. The same holds true for &lt;em&gt;refa-einu&lt;/em&gt;, the  following &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;. When we encounter &lt;em&gt;bareich aleinu&lt;/em&gt;, though,  we notice at once that it is without a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. (This, of course,  assumes that you are &lt;em&gt;davening&lt;/em&gt; in &lt;em&gt;nusach ashkenaz&lt;/em&gt;, which you  may not be.) Moving on to the next several up the line, we observe that neither  &lt;em&gt;teka beshofar&lt;/em&gt; nor &lt;em&gt;hashiva shofeteinu&lt;/em&gt; nor &lt;em&gt;velamalshinim&lt;/em&gt;  nor &lt;em&gt;al hatzadikim&lt;/em&gt; nor &lt;em&gt;vilirushalayim irecha&lt;/em&gt; nor &lt;em&gt;es  tzemach&lt;/em&gt; has a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. At this point we encounter the final of  the &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;shema koleinu&lt;/em&gt;; and  immediately we notice that it does have a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;This concludes our inventory. Now, with the terrain staked out  perspicaciously before us, it will behoove us to ponder it closely and see  whether any incipient underlying principle rises to the surface. I would like to  claim that, with some due penetration, we may in fact be able to discern the  roots of a principle of demarcation that governs the entire spectrum of the  &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; of the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;. I hold that at the  &lt;em&gt;foundation&lt;/em&gt; of this emerging principle of demarcation lies the following  kernel of insight. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;There are two kinds of thing we may ask for. One&amp;nbsp;is such  that, once our request has been answered and the need sought has been provided, the  request becomes null and void: it falls away entirely. A request like this holds  good only for so long as it has not been met; once it has, it is as if it had&amp;nbsp;evaporated into thin air. It has, we may say, become unfounded. By contrast, other requests are requests for things  that are needed on an ongoing basis. A single fulfillment of it does not&amp;nbsp; deactivate the request, going forward. The request remains in force, seeking  repeated acts of fulfillment – in relation to &lt;em&gt;like&lt;/em&gt; manifestations of the need, occurring over time and in unforeseen places. They are, if you will, &lt;em&gt;perennial&lt;/em&gt;  requests...ones that keep reinserting and reasserting themselves. They are distinguished from the &lt;em&gt;fleeting&lt;/em&gt; requests, spoken of a moment ago.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: small;"&gt;On this  foundation, I want to say, does the difference between those &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt;  that culminate in a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-claue and those that do not rest. The  explication of this is what I’ll want &lt;em&gt;bs”d&lt;/em&gt; to come to in the next  post.                        &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5956322367280618945?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5956322367280618945/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/requests.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5956322367280618945'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5956322367280618945'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/requests.html' title='Requests'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6518554351993608226</id><published>2011-06-19T10:06:00.000-04:00</published><updated>2011-06-26T15:15:15.843-04:00</updated><title type='text'>Form and Content</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;In the &lt;em&gt;Shemoneh Esrei&lt;/em&gt;,&lt;em&gt;  &lt;/em&gt;we recite eighteen &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt;. The prayer in its totality is divided  into three parts. The first, consisting of the first three &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt;,  enunciates praises of G-d. The last, consisting again of three  &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt;, expresses thanks to G-d. In between are sandwiched what were  originally twelve but then grew into thirteen &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt; of  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; – supplication. In these latter, we beseech G-d for the  fulfillment of our various needs, each such need being attended to in one of  these &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;In what follows, I will focus on the middle  &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt;, those of supplication (&lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;). I want to suggest  that the format in which these &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt; are encased follows one of two  different patterns. One format expresses &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; from beginning to end.  (My discussion pertains to the part of a &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt; – or  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; – that precedes the &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt;, beginning in &lt;em&gt;baruch  ata&lt;/em&gt;.) Its content is fully occupied in &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; per se. The other,  though occupied preponderantly in &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, adds something to the  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; before closing. What it adds is what, formally speaking, I will  call a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause. As I understand it, the function of a  &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause is, if you will, to rationalize the &lt;em&gt;baracha&lt;/em&gt;. It is  to provide a justification for asking for whatever it is that we ask in that  &lt;em&gt;beracha&lt;/em&gt;. It seems to embrace the presumption that, unless we can  justify asking for something, we are not well positioned to ask for it. In this  sense, a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause lends external support to the &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;. It  empowers us to make it, if you will. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;What I have been saying can best be brought out  by illustration. The second of the &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; is  &lt;em&gt;hashiveinu&lt;/em&gt;. Its formulation (&lt;em&gt;nusach&lt;/em&gt;) reads as follows:  &lt;em&gt;hashiveinu avinu lesorasecha vekareveinu malkeinu la-avodasecha  vehachazireinu bishuva sheleima lefanecha&lt;/em&gt;. These words exhaust the content  of the &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, running all the way to the beracha’s &lt;em&gt;chasima&lt;/em&gt;.  It will be noticed that nothing is said that does not bespeak &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;  per se. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;This, then, illustrates a &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;  formulated according to the first pattern. Now consider the very next  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;. It reads thus: &lt;em&gt;selach lanu avinu ki chatanu mechal lano  malkeinu ki fashanu ki mochel vesole-ach ohta&lt;/em&gt;. We observe that the bulk of  the &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt; is indeed devoted to expressing our request to G-d for  forgiveness. However, before it draws to a close, it appears to divert from its  thrust and invokes an extraneous statement, specifically: &lt;em&gt;ki mochel  vesole-ach ata&lt;/em&gt;. These appear to be words of rationale or justification. It  is as if we were saying: “Why, &lt;em&gt;Kiveyachol&lt;/em&gt;, grant us forgiveness?” “Do  it because You are a forgiving and pardoning King.” &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;Now, go through all the &lt;em&gt;berachos&lt;/em&gt; of  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;, and you will find that they fall into either one these  patterns: either they exhibit a &lt;em&gt;ki&lt;/em&gt;-clause or they do not (and that  those that do &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; do nothing other than articulate the  &lt;em&gt;bakasha&lt;/em&gt;). The question is, therefore, why this divergence of  formulation? Why the absence of thoroughgoing consistency in formulation? Why  should we need to justify our request in this manner? Why couldn’t we make it  without resorting to such justification? What, further, is the nature of the  justification we offer? And if indeed a justification is called for, why then  not append it to each and every request we make throughout the entire range  of &lt;em&gt;bakashos&lt;/em&gt;? Why are some singled out for this sort of supplementation,  with the other ones remaining unaffected at all? In other words, what principle  of differentiation is operative here? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;(Please stay tuned for the next post,  bs”d.)                    &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6518554351993608226?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6518554351993608226/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/form-and-content.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6518554351993608226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6518554351993608226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/form-and-content.html' title='Form and Content'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-6926710681403841664</id><published>2011-06-17T09:30:00.000-04:00</published><updated>2011-06-17T13:22:23.371-04:00</updated><title type='text'>To Recapitulate</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;So far, we’ve touched on the &lt;em&gt;Gra&lt;/em&gt;’s test  for learning Torah &lt;em&gt;lishma&lt;/em&gt;; Manoach’s distrust of his wife’s  intelligence; the difference between buttons and a necktie as far as  &lt;em&gt;gartl&lt;/em&gt;-substitutes are concerned; the question of the uniqueness of the  twelve months; the difference between posting &lt;em&gt;mareh mekomos&lt;/em&gt; well in  advance and posting them at the last minute; the idea that the whole system of  breaking up the text of the Torah into &lt;em&gt;pasukim&lt;/em&gt;, as we know them, is  founded on the &lt;em&gt;mesorah&lt;/em&gt; of the &lt;em&gt;keri&lt;/em&gt;, as opposed to that of the  &lt;em&gt;kesiv&lt;/em&gt;; the assimilation of &lt;em&gt;davening&lt;/em&gt; unthinkingly to idle talk;  methods of parsing the formulation of &lt;em&gt;Baruch She-amar&lt;/em&gt;; the definition  of a congregated body of Jewish people; and the ideal of being faithful.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family: Verdana; font-size: small;"&gt;And in this particular post, we’ve touched on the  enumeration of the various things that this blog has, &lt;em&gt;bs”d&lt;/em&gt;, so far  touched on.            &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-6926710681403841664?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/6926710681403841664/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/to-recapitulate.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6926710681403841664'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/6926710681403841664'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/to-recapitulate.html' title='To Recapitulate'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7538746568394653567</id><published>2011-06-16T08:51:00.000-04:00</published><updated>2011-07-10T09:31:42.915-04:00</updated><title type='text'>Acting in Good Faith</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This story is adapted from one cited by the &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Aruch&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; and attributed to the &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;amora&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; Rav Chanina or the &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;amora&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; Rav Ami, depending on the &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;girsa&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Lovely looking&amp;nbsp;and adorned in&amp;nbsp;enchanting jewelry, a girl was on her way home to her father, when she began to lose her bearings and feel faint. She needed something to eat or drink. Wandering about, she spotted a well, to which was affixed a bucket hanging from a rope. She grabbed the rope, hoping to lower the bucket into the water and fill it. But in the event, she was pulled down by the weight of the bucket and made to fall into the well. She had had her fill of water and sought to make her way out of the pit. But she was confronted with the reality that there was no way for her to maneuver her way out. Out of sheer desperation, she then let out cries and screams. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;This went on for some time, when suddenly a passerby caught wind of the girl’s agonizing cries. He drew himself close to the source of the shouts but could not make out the identity of the being emitting them. It was too dark. He yelled into the pit, addressing himself to the being emitting the cries, and asking whether it was human or otherwise. The girl rang back that she was indeed human and desperately needed help in finding her way out of the pit. The passerby, in turn, was determined to discern whether this was in fact the case. He demanded of her that she swear to the verity of her statement, with which demand she complied and swore. He thereupon inquired with her as to how she had gotten down there and received her candid retelling of the turn of events. At which point he asked her whether she would be willing to be wedded to him, if he should pull her out of the pit. Immediately thereupon, she indicated her agreement to do so. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;But no sooner had he pulled her out and caught a glimpse of her than he developed an urge to couple with her forthwith. Sensing this, she hesitated not a moment to ask him from what people he hailed. Answering her, he told her that he was a Jew from such-and-such a place and, also, a &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;kohein&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;. Responding in turn, she gave the location of her home, adding that – like him – she was a member of a highly reputable Jewish family. Then she scolded him, complaining that someone who is holy and exalted enough to have been designated by G-d for special status (as a &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;kohein&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;) among all the Jews – that someone like this should not be acting in so animal-like a fashion and trying jump right into (illicit) relations while circumventing the legitimate process of &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;chupa&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; and &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;kidushin&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;She sought to egg him on to follow her to where her father and mother were situated, so that she might become betrothed to him in an acceptable (respectable) way. Instead, he offered to enter into a compact with her, committing themselves to one another for marriage. Receiving her commitment, he made it a point to ask her who would bear witness to their pact. Hearing his quest, she felt hard pressed to offer a satisfactory solution. But just at that moment, as if out of nowhere, a weasel suddenly passed by in front of them. Prompted by this, she went on to insist that Heaven, the weasel, and the pit would attest to the fact that nothing deceitful had been&amp;nbsp;lurking between them. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Satisfied, they took leave of each other and went their separate ways. The girl remained steadfastly faithful to her pledge. She received a steady stream of inquiries from would-be suitors seeking her out; but in case after case, she held firm in her declination and wavered not an iota. Things grew increasingly intense, with the pressure mounting for her to acquiesce in the proposals made in behalf of the most admirable of young men. It got to the point where she felt she had no way out, other than to resort to the tactic of warding off her pursuers by feigning lunacy and engaging in modes of conduct unbecoming a true Jewish princess. She would tear at the clothing of anyone who dared to approach her and rent her own clothing as well, resigning herself to lying in tatters. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Before long, the locals had caught on and ceased to entreat her. No longer would they queue up in front of her door but backed off entirely, as ever before. Alone she sat, with barely anyone one with whom to chat, awaiting his anxiously anticipated arrival. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;With him, on the other hand, it was an entirely different story. Arriving home, he quickly put what had transpired out of his mind and settled in with the hustle and bustle of ordinary life. He took to a livelihood and gave free reign to his desire to marry. He married a woman who, in due course, became impregnated and bore him a child, a son. Three months had passed, and the child was bitten by a weasel and succumbed and died. She became pregnant again and bore him a son, another one. But this child fell into a ditch and succumbed to&amp;nbsp;his injuries, dying from them. She took her husband&amp;nbsp;aside and said to him that, if their children had died a normal death, she would have recited &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;tziduk hadin&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; and left it at that. But they had&amp;nbsp;both died a death strange in the extreme; and for this there had to be some kind of an explanation. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;She sensed that he had a story to tell her and adjured him to let her in on it. Whereupon he recounted for her benefit the whole train of events, commencing with his hearing the cries of the girl coming from the hole and culminating in his &lt;span style="color: black; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin;"&gt;agreement to return to her for marriage – with &lt;/span&gt;a weasel and a pit bearing witness. Taking a divorce from him, she admonished him to go back to the woman who had been appropriated for him as a wife, by the Creator of the Universe. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;He made his way over to her town and inquired with the locals as to her whereabouts. He was told that the woman he was seeking had gone mad and suffered from uncontrollable seizures. He was given to understand what she did to anyone who as much as attempted to approach her. So to her father he went and there and then gave vent to the story in its entirety. He expressed himself earnestly, taking upon himself full acceptance of any defects with which she might be smitten. The father appointed a witness, testifying to all that the man had undertaken. And thus did&amp;nbsp;this &lt;em&gt;kohein&lt;/em&gt;&amp;nbsp;venture to approach the sad and forlorn woman, whom he had treated unfairly and of whose trust he had proven himself unworthy.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;On being approached, the woman initially reacted in what had become her typical fashion: by trying to rip at his clothing and forcing him to keep his distance, on pain of sustaining damage to anything he might be holding. Undeterred, the man engaged her in conversation and made especial mention of the weasel and of the ditch whose testimony had so much earlier been invoked. She responded in kind, saying to him that she had stood by her word and refused entanglement with other parties, with whose entreaties she had been helplessly flooded. In their minds and in their hearts they found comfort and repose, as they basked in a profusion of calm and serenity. They engaged in procreation and were fruitful and multiplied – with both offspring and an abundance of possessions.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7538746568394653567?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7538746568394653567/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/acting-on-good-faith.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7538746568394653567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7538746568394653567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/acting-on-good-faith.html' title='Acting in Good Faith'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-4713171944471474707</id><published>2011-06-15T09:09:00.000-04:00</published><updated>2011-06-15T09:09:24.213-04:00</updated><title type='text'>An Assemblage of People</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Women go to shul, and they stand (or sit) behind the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt;. The question arises: When they &lt;i&gt;daven&lt;/i&gt; standing behind the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt;, are they performing &lt;i&gt;tefila betzibur&lt;/i&gt;? Ostensibly, to &lt;i&gt;daven tefila betzibur&lt;/i&gt;, a person has got to be situated in the room in which the &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt; is &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt;. Place is of the essence: it &lt;i&gt;defines&lt;/i&gt; the &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt;, as it were. The question is therefore: when a part of the place – the room – is cordoned off by a &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt;, are the two sides of the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt; considered the same place (room) as far as defining a &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt; is concerned? Or are they considered places each unto itself? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Seemingly, the resolution to this question will determine the resolution to a related question. If some men stand on one side of the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt; and other men stand on the other side, and neither side by itself contains a &lt;i&gt;minyan&lt;/i&gt; of men, do the men standing on either side combine to form a &lt;i&gt;minyan&lt;/i&gt;? A Yes answer to the first question would seem to imply a Yes answer to the second. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 10pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;In &lt;i&gt;Bemechitzas Rabeinu&lt;/i&gt;, it is reported that &lt;i&gt;Reb&lt;/i&gt; Yaakov Kaminetzky &lt;i&gt;z”l&lt;/i&gt; gave a Yes answer to the first question. He is reported to have said that someone standing behind the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt; synchronously with the &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt; was performing &lt;i&gt;tefila betzibur&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 10pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Someone might think to ask: How could it be otherwise? If the women standing behind the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt; weren’t technically &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt; with the &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt;, what would be the point of their coming to shul in the first place? A rejoinder is, however, ready to hand. For it is brought down that, when someone is unable to attend a &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt; in shul and, therefore, to &lt;i&gt;daven&lt;/i&gt; with a &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt;, he should nevertheless endeavor to calibrate the timing of his &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt; so that it is coordinated – temporally coincides – with the &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt;’s &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt;. It is the next best thing to actually &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt; as part of a &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt;. Accordingly, it would make sense for women to come to shul in either case, since, however the situation be in regard to the positional status of the other side of the &lt;i&gt;mechitza&lt;/i&gt;, by being in attendance they would be able to effectively coordinate their &lt;i&gt;davening&lt;/i&gt; with that of the &lt;i&gt;tzibur&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 10pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;And even this would be nothing to be made light of.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 10pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-4713171944471474707?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/4713171944471474707/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/assemblage-of-people.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4713171944471474707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4713171944471474707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/assemblage-of-people.html' title='An Assemblage of People'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5923367837383472410</id><published>2011-06-14T10:04:00.000-04:00</published><updated>2011-06-15T09:03:21.575-04:00</updated><title type='text'>Syntactic Structure</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Baruch ata hashem: ha-keil ha-av harachaman hamehulal befi amo meshubach umfo-ar bilshon chasidav va-avadov uvshirei david avdecha nehalelcha hashem elokeinu bishvachos uvizmiros negadelcha unshabeicha unfa-ercha venazkir shimcha venamlichacha malkeinu elokeinu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;This excerpt is from &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Baruch She-amar&lt;/i&gt;.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Question: how should it be parsed?&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Ostensibly, there are two viable ways.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;One is as follows.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Baruch ata hashem: ha-keil ha-av harachaman hamehulal befi amo meshubach umfo-ar bilshon chasidav va-avadov. uvshirei david avdecha nehalelcha hashem elokeinu. bishvachos uvizmiros negadelcha unshabeicha unfa-ercha venazkir shimcha venamlichacha malkeinu elokeinu.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;The other is as follows.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;Baruch ata hashem: ha-keil ha-av harachaman hamehulal befi amo meshubach umfo-ar bilshon chasidav va-avadov uvshirei david avdecha. nehalelcha hashem elokeinu bishvachos uvizmiros. negadelcha unshabeicha unfa-ercha venazkir shimcha venamlichacha malkeinu elokeinu.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;I’ve seen it done one way in some &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sidurim&lt;/i&gt;, and the other way in other &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sidurim&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;There is also a third method of parsing, found in some &lt;em&gt;sidurim&lt;/em&gt;. It goes like this.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;&lt;span style="color: black; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: Calibri;"&gt;Baruch ata hashem: ha-keil ha-av harachaman hamehulal befi amo meshubach umfo-ar bilshon chasidav va-avadov. uvshirei david avdecha nehalelcha hashem elokeinu bishvachos uvizmiros. negadelcha unshabeicha unfa-ercha venazkir shimcha venamlichacha malkeinu elokeinu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;br /&gt;But I'm not so sanguine with this one. Two prepositional phrases, &lt;em&gt;uvshirei david avdecha&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;bishvachos uvizmiros&lt;/em&gt;,&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;are modifying the same verb &lt;em&gt;nehalelcha&lt;/em&gt;.&amp;nbsp; That seems a bit unusual.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-5923367837383472410?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/5923367837383472410/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/syntactic-structure.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5923367837383472410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/5923367837383472410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/syntactic-structure.html' title='Syntactic Structure'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-1098214764533166720</id><published>2011-06-13T17:42:00.000-04:00</published><updated>2011-06-13T17:42:49.448-04:00</updated><title type='text'>Anecdotal Interlude</title><content type='html'>&lt;div&gt;A disciple approached his master disconcertedly, complaining that it  is said that one who refrains from engaging in idle talk for a period of forty  days merits witnessing Eliyahu Hanavi’s revelation, and that he had met this  condition and, yet, not been revealed to by him. To which his master incisively  responded: “Have you not prayed during this forty day period?” The disciple  assured him that he had. “Well, then, retorted the master, have you recited all  your prayers with the proper concentration?” The disciple thereupon drew a  blank, suggesting that he may not have. Whence the master rejoined: “In that  case, you would have engaged in idle talk after all. For is not praying without  concentration tantamount to indulging in idle talk?!”  (Adapted from a story  attributed to Reb Yaakov Kaminetsky z”l, in &lt;em&gt;Bemechitzas  Rabeinu&lt;/em&gt;.)              &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-1098214764533166720?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/1098214764533166720/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/anecdotal-interlude.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1098214764533166720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/1098214764533166720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/anecdotal-interlude.html' title='Anecdotal Interlude'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-4481959682852860067</id><published>2011-06-12T20:01:00.000-04:00</published><updated>2011-06-12T20:01:13.895-04:00</updated><title type='text'>Speaking and Writing</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Aseres Hadibros&lt;/i&gt; – which we read on &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shavuos&lt;/i&gt; – has what is known as a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tam ha-elyon&lt;/i&gt; (upper cantillation) and what is known as a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tam hatachton&lt;/i&gt; (lower cantillation). They affect the demarcation of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Aseres Hadibos&lt;/i&gt;’ verses and, consequently, the vowelization of their words and the cantillation of the entire running text. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Biur Halacha&lt;/i&gt; (494:1) writes that, depending on whether one is following the upper or lower method of conatillation, the demarcation of a verse may or may not coincide with the articulation of a given &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt; (or commandment). With the lower method of cantillation, verse structure is independent of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt; articulation. Accordingly, a given &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt; may be broken up into several verses (sentences); and, conversely, a single verse may comprise multiple &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;diburim&lt;/i&gt; (commandments). By contrast, with the upper method, there is a direct (one-to-one) correspondence between &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;diburim&lt;/i&gt; and verses. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Biur Halacha&lt;/i&gt; further explains that &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tam ha-elyon&lt;/i&gt; follows the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kesiv&lt;/i&gt; (as opposed to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;keri&lt;/i&gt;). (Note: the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kesiv&lt;/i&gt; and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;keri&lt;/i&gt; are both part of the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Mesora&lt;/i&gt;.) In the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kesiv&lt;/i&gt; – meaning what is reflected in the way that the Torah is actually written – each &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt; constitutes a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; (demarcated by blank space on either end) in its own right. Look in a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;sefer Torah&lt;/i&gt;, and you will see that even a two word &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt; occupies a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; unto itself, and that, likewise, a relatively long (multi-verse) &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt; extends for the full length of a self-contained &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt;. According to the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Biur Halacha&lt;/i&gt;, then, on the level of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kesiv&lt;/i&gt;, the boundaries of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; determine the beginning and end of a verse (and thus how its words are to be vowelized and cantillated). This, then, is why, using &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tam ha-elyon&lt;/i&gt;, each &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;dibur&lt;/i&gt;, taken in its entirety, receives expression as an integral verse. On the level of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;keri&lt;/i&gt;, by contrast, verse structure and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; structure are quite independent. Consequently, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;diburim&lt;/i&gt; and verses follow their separate courses. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;This is significant, because if we generalize the point and apply it as a principle, it means that the entire system of verses in the Torah holds good only on the level of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;keri&lt;/i&gt;. On the level of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kesiv&lt;/i&gt;, on the other hand, verses continue until the end of a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; has been reached.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;All the text falling between one &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;parsha&lt;/i&gt; and the next counts as one verse. Our whole tradition of parsing the passages of the Torah as we do is due to our adherence to the level of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;keri&lt;/i&gt;. There is one tradition for how to write the Torah (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kesiv&lt;/i&gt;), and another for how to enunciate the text (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;keri&lt;/i&gt;).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&amp;lt;&amp;gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;We speak. And we write. In both cases, we use a system of symbolization. In the former case, it is a phonetic system; in the latter, an inscriptional one. Are the two parallel? Or is there an order of priority presiding over them? Might spoken language be prior? In spoken language, sounds serve as symbols. They combine with other sounds and create compounds that have connotations. We hear these symbolic sounds and, also, the larger structures that they form, and we immediately and effortlessly associate them with a meaning.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;We apprehend their meaning directly upon hearing them. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;More concretely, the constituents of language are words. Words are composed of phonetic sounds. Our language determines which ordered constellation of sounds counts as what word. Then, in writing, we use a system for representing the words we use in speaking. How do we represent, in writing, a spoken word? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;There seem to be two possibilities. One is to say that our written words do not represent spoken words as such but, rather their meanings. This is, in effect, to deny that we use writing to represent spoken words. The situation relating spoken and written words is, rather, as follows. A spoken word has meaning; and its written correlate has a corresponding meaning. The two systems are mutually independent: they are not hierarchically arranged with respect to one another. It is rather like having two disparate languages – each using its own linguistic elements to represent a shared collection of meanings. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;This is one way of looking at it. At first blush, it is a strange way. It does not account for the fact that there obviously &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;is&lt;/i&gt; a systematic relationship between the language we speak and the language we write. Seemingly, our written language would be drastically different if our spoken language were any different from the way it is. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;But there is, it seems, also another of looking at it. It is to say that a written word, unlike a spoken one, does not relate directly to an associated meaning. There is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mediated&lt;/i&gt; relation, which works as follows. A written word represents its spoken correlate, which in turn has a meaning. The written word thus comes, indirectly, to acquire that meaning.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;This raises the question: how does a written word represent its spoken correlate? Not in an arbitrary way: there is a system. Written words are comprised of elements that are letters. Letters represent sounds – or sound-values. An ordered combination of sounds amounts to the complex sound of some certain (sounded) word. The inscription of this word, consisting of an ordered sequence of letters, where the respective sound-values of these letters map onto the sounds that comprise the corresponding sounded word, thus comes to represent this sounded word. In a more derivative way, the meaning that this enunciated word represents is then appropriated by its written counterpart – which may then be said to represent this meaning, too. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;There is a progression here that runs as follows. In the first instance, discrete letters represent distinct phonetic sounds. At one remove, a series of letters represents the complex sound created by combining and sequencing their sound-values. This complex is the sound of a word; so the word comes to be represented by this sequence of written (or inscribed) letters. Finally, at yet another remove, the complex of letters whose respective sound-values combine to represent a phonetic word – these letters create an inscriptional rendition of the word, one that represents the very meaning that the phonetic rendition of this word itself represents. This last is, however, only a derivative accretion to the inscriptional form.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;This is so interesting that it’s worth repeating and elaborating upon. Spoken words are built of discrete sounds (a series of phonetic elements). In their written correlates, these discrete sound elements are represented by letters. The individual phonetic sounds of which a word is composed have no representational efficacy.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;All they have is combinatorial efficacy, meaning: they may combine to form a word that does have representational efficacy. They also serve to provide something for the component letters of a written word, one with which they are correlated, to latch onto. Each of these phonetic elements is represented by another in the sequence of the word’s component letters. It is the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;combination&lt;/i&gt; of these sound-units in a word that creates something – a symbol – that represents, or correlates with, external meaning. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;There is, therefore, a little irony here: the sound-components of a sounded word have no representational efficacy; yet, the letter-components of the written word, used to represent the sounded components of a sounded word, do have representational efficacy. They each, individually represent a sound component in the corresponding spoken word. A correctly formulated series of these sounds represents an entire such spoken word. This is how spoken language comes to generate written language.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;But notice, to thus grant that a written word represents is not to go so far as to grant that it (directly) represents what its spoken correlate represents, namely, a meaning. The component letters of a word, taken separately or in combination, have no representational efficacy vis-à-vis external meaning. Its spoken correlate is what it represents. It is the spoken correlate, in turn, that relates directly to a meaning. (We may perhaps say that the written representation of the spoken word indirectly represents the meaning that this spoken word represents.) &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;The first of these two views treats spoken and written language as being on a par. The second puts spoken language on a pedestal and gives it priority. Written language is seen as at a remove. It is as if, first, there was only the spoken word; and subsequently, the written system of words was encoded to facilitate communication where speaker and hearer are separated, by distance or by time. But even with the introduction of written language, it remains subordinate to spoken language, in that it represents spoken language and not what spoken language itself represents (meanings). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;"&gt;On a third way of looking at it, however, the situation is reversed. The written word is primary. It is composed of certain letters. The combination in question of letters defines this word. The letters are given sound-values. The word thus acquires a sound-form. The spoken word arises – and with it comes the evolution of the spoken language. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-4481959682852860067?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/4481959682852860067/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/speaking-and-writing.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4481959682852860067'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/4481959682852860067'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/speaking-and-writing.html' title='Speaking and Writing'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-7726312484996710606</id><published>2011-06-10T12:02:00.000-04:00</published><updated>2011-06-10T12:02:31.492-04:00</updated><title type='text'>Knowing and Being Able to Repeat</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Scattered about through the old &lt;em&gt;shtetls&lt;/em&gt; of Europe  were two kinds of rabbis. Some rabbis really knew how to learn. They were  proficient in the intricacies of Talmudic dialogue and had accumulated  substantial amounts of Talmudic learning. Others weren’t nearly as  sophisticated. They merely managed to get by. They could understand the Talmudic  material that they would read in a perfunctory manner; and they could then  rehash it for the benefit of the listening public. But they did not innovate or  show much in the way of erudition. Now both these types of rabbis held their  regular discourses (known as &lt;em&gt;drashos&lt;/em&gt;) at the appointed times throughout  the year. &lt;em&gt;Shabbos Hagadol&lt;/em&gt; was one such designated time, among several  others. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;It was customary for a rabbi to draw up a list of Sources  Consulted, also known as &lt;em&gt;Mareh Mekomos&lt;/em&gt;. It displayed the various  sources that had been tapped in constructing the treatment of the topic that he  (the rabbi) was to deliver. It would be hung up on the wall of the synagogue  where everyone could see it – in advance of the actual giving of the discourse.   People would consult these sources, so that they would be better prepared to  follow the ins and outs of the rabbi’s sometimes mentally wrenching discursive  dialogue. However, customs varied as to how much in advance of the discourse the  Sources Consulted listing would actually be hung up. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;In some towns, they would be hung up well in advance, perhaps  as much as two weeks in advance of the &lt;em&gt;drasha&lt;/em&gt; date. If, for example, it  was a &lt;em&gt;Shabbos Hagadol drasha&lt;/em&gt;, the listing might be hung up as early as  on &lt;em&gt;Rosh Chodesh Nissan&lt;/em&gt;! Typically, rabbis following this custom were  from the first category: their learning ability was first rate. Their  &lt;em&gt;drashos&lt;/em&gt; were truly masterpieces of Talmudic erudition. Being well  prepared for them was of the essence, if the people in attendance were to profit  from their efforts in following and properly comprehending the flow of the  exposition. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;In other places, by contrast, the List of Sources would not be  posted until the last moment – not much before the discourse was scheduled to be  delivered. These were, characteristically, places whose rabbi fell into the  second classification: they could scrape together a discourse but not show any  profound insights or modes of entanglement. Posting Sources was, for them,  merely a formality, and didn’t impact too much, one way or the other, on  listeners’ ability to comprehend. Such rabbis might even feel threatened by the  prospect of their listeners’ receiving a heads-up in regard to the anticipated  content of their &lt;em&gt;drasha&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;In the &lt;em&gt;Haggada&lt;/em&gt; of Passover we read: &lt;em&gt;yachol merosh  chodesh talmud lomar bayom hahu&lt;/em&gt;. I assume that the reader is familiar with  the literal understanding of this passage. However, homiletically, it may be  interpreted as an allusion to the state of affairs just discussed:  &lt;em&gt;Yachol&lt;/em&gt;, meaning if the rabbi is really capable (he is accomplished and  has a great deal of learning capacity), then &lt;em&gt;merosh chodesh&lt;/em&gt;, meaning  that he will have posted his list of Sources Consulted (as early as) on &lt;em&gt;Rosh  Chodesh&lt;/em&gt;. However, if &lt;em&gt;talmud lomar&lt;/em&gt;, meaning he is merely capable of  rehashing Talmudic material that he has come across, then &lt;em&gt;bayom hahu&lt;/em&gt;,  meaning that he will likely wait until the very day of his  &lt;em&gt;drasha&lt;/em&gt; before hanging up a list of his Consulted Sources.  He is in no  hurry.                   &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-7726312484996710606?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/7726312484996710606/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/knowing-and-being-able-to-repeat.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7726312484996710606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/7726312484996710606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/knowing-and-being-able-to-repeat.html' title='Knowing and Being Able to Repeat'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-949546880319299189</id><published>2011-06-07T09:06:00.000-04:00</published><updated>2011-06-07T12:13:45.969-04:00</updated><title type='text'>Singular and Plural</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;On &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; we say, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh hashabbos&lt;/i&gt;. On &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yomtov&lt;/i&gt; we say, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh yisrael vehazemanim&lt;/i&gt;.  Grammatically, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; is singular;  &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zemanim&lt;/i&gt; is plural.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;On &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Hashana&lt;/i&gt; and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yom Kippur&lt;/i&gt; we also use the singular. We  say, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh yisrael veyom hazikaron&lt;/i&gt;  and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh yisrael veyom  hakippurim&lt;/i&gt;, respectively. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;The explanation of the two last seems  pretty straightforward. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Hashana&lt;/i&gt;  and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yom Kippur&lt;/i&gt; both occur once  through the span of the year. Hence the singular rendering. A corresponding  explanation is at hand for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yomtov&lt;/i&gt;. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yomtov&lt;/i&gt; occurs multiple times during the  year: there is &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Pesach&lt;/i&gt; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shavuos&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sukkos&lt;/i&gt;, and &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shemini Atzeres&lt;/i&gt;. Hence the plural  inflection of the noun &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zemanim&lt;/i&gt;. But  this raises a question about the singular inflection of the noun &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt;. &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt;, too, occurs multiple times  through the course of the year. Why, then, does it not receive the plural form  in the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; – which is recited in  the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shemoneh Esrei&lt;/i&gt; and in &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Kiddush&lt;/i&gt;? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;Ostensibly, we can answer as follows.  Yes, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; occurs multiple times;  but each occurrence is an occurrence of the same day, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt;. And it has the same &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kedusha&lt;/i&gt;, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kedusha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt;. In other words, we invoke the  traditional genre-species/type-token distinction. Each occurrence of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; is of the same &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kind&lt;/i&gt;, even though it is a numerically  discrete instance of this kind. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;We can go on to explain the  difference between the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; and the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yomtov&lt;/i&gt; in these terms. With &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt;, there is one entity – kind,  type, etc – of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; that occurs  repeatedly throughout the year. With &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Yomtov&lt;/i&gt;, on the other hand, there are  multiple such entities (types, kinds, or whatever you want to call them). &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Pesach&lt;/i&gt; is its own entity, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shavuos&lt;/i&gt; is its own, and so on.  Seemingly, each has its own type of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;kedusha&lt;/i&gt;. That of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Pesach&lt;/i&gt; is not the same as that of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shavuos&lt;/i&gt;, and so on. (One may raise the  question, though: Why are they lumped together in one &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;nusach&lt;/i&gt; &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;haberacha&lt;/i&gt;? Why isn’t there a separate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; that reads &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh yisrael vehapesach&lt;/i&gt;, and  similarly for the others?) Accordingly, we use the plural inflection of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh yisrael vehazemanim&lt;/i&gt;.  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;A question that, however, remains  pertains to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Chodesh&lt;/i&gt;. We use the  plural form: &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;mekadesh yisrael veroshei  chadashim&lt;/i&gt;. Arguably, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Chodesh&lt;/i&gt;  is repeated twelve (or thirteen) times during the year. It is the same sort of  entity each time – just as one and same entity of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Shabbos&lt;/i&gt; is unitary, as it is repeated  throughout the course of the year. Why, then, does the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;beracha&lt;/i&gt; of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Chodesh&lt;/i&gt; not follow the model of  Shabbos and take the singular form? Why do we say, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;roshei chadashim&lt;/i&gt; rather than &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;rosh chodesh&lt;/i&gt;? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;Perhaps we should draw the conclusion  that each month, and therefore each &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh  Chodesh&lt;/i&gt;, is an individual entity, set apart from all the other months. One  &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Rosh Chodesh&lt;/i&gt; is not a repeat of the  preceding one or of the next. It is unique: an entity (or type) unto itself – &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Nissan&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Iyar&lt;/i&gt;, &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;Sivan&lt;/i&gt;, etc. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;If so, why? Let me leave it to you  for your contemplation. &lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5194504237750544507-949546880319299189?l=yeshiva.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yeshiva.blogspot.com/feeds/949546880319299189/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/singular-and-plural.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/949546880319299189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5194504237750544507/posts/default/949546880319299189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yeshiva.blogspot.com/2011/06/singular-and-plural.html' title='Singular and Plural'/><author><name>notstam</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18371503890720877603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5194504237750544507.post-5486786677122503454</id><published>2011-06-06T08:25:00.000-04:00</published><updated>2011-06-06T08:25:40.617-04:00</updated><title type='text'>Of Buttons and Neckties</title><content type='html'>&lt;div style="color: black; font-family: &amp;quot;MS Reference Sans Serif&amp;quot;; font-size: 10pt;"&gt; &lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;It is brought down that it is a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;midas chasidus&lt;/i&gt; to put on a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;davening&lt;/i&gt;. It represents a discrete act  of preparing oneself for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;tefila&lt;/i&gt;. I  understand that Reb Yaakov Kaminetzky &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;zl&lt;/i&gt; was asked about why the custom was  not more widespread nowadays. To which he replied that people nowadays  substitute buttoning their coats for girdling themselves with a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl.&lt;/i&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;The other week I was at a gathering  of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;frum&lt;/i&gt; Jews at which Reb Yisrael  Belsky &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;shlita&lt;/i&gt; spoke.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;He addressed this very question. His answer  was – it seemed – a minor variation on Reb Yaakov’s. He gave the example of a  job applicant going for an interview. He appears on time at the Human Resources  office and is told by the receptionist to be seated while waiting to be called.  Finally, the receptionist informs him that he may enter the interviewer’s  office. He immediately gets up and, as he begins to make his way out of the  reception area and into the hiring manager’s office, he pauses ever so briefly  to fix his necktie. It is an act of preparation. Rav Belsky suggested that the  supplicant might fix his tie, or do something comparable, just before beginning  to &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;daven&lt;/i&gt; – in lieu of putting on a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;My reaction at the time was that he  must have been aware of what Reb Yaakov had said, and decided to make the same  point but varying the detail (from buttoning up to straightening out one’s tie).  But on reflection, it’s not so clear. There is, I think, another way of looking  at it. There may be a more substantive difference between the two proposals. Let  me explain. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;We can begin by raising the question:  What makes tying a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; around one’s  waist a preparation for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;davening&lt;/i&gt;?  There are two ways of looking at it. On one, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; is a thing unto itself. Putting it  on is like adding another garment to one’s attire. I think that this conception  is implicit in Rav Belsky’s view.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;If one  can prepare by adding a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt;, one  can prepare by adding something else; just about anything will do. Fixing one’s  necktie is, then, like adding something else. Tightening it and putting its knot  in place is like putting it on. This is one way of looking at it.  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;But one may have reservations about  this way of looking at it; and this brings me to the second way of looking at  it. These reservations stem from the consideration that, ostensibly, one can’t  just &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;put on&lt;/i&gt; anything at all and call  it a preparation for davening! Suppose someone puts on a wrist watch, a ring, or  a pair of spectacles.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;Would that be a  legitimate &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;preparation&lt;/i&gt;? Perhaps Rav  Belsky thinks it would; but there is, I suggest, room for disagreement. It is  open to someone to argue that the only way to prepare for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;davening&lt;/i&gt; is by putting on, not just  anything, but a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;levush&lt;/i&gt;, that is, a  garment (an item of clothing). And here it will immediately be retorted: “But  what kind of &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;levush&lt;/i&gt; is a gartl?!&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;It’s no &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;levush&lt;/i&gt;!” And the point will have to be  conceded. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;However, this reaction neglects to  take into account that perhaps – just perhaps – the rationale for a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; is not that it represents a thing  unto itself, donning which counts as a preparation. The distinctive thing about  a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt;, giving it its special  status, is that it supplements the coat that one is wearing, in that it holds  its two ends in place and prevents them from sliding off to the sides (one to  one side, the other to the other). One hasn’t completely donned one’s coat until  one has kept it from hanging loose, by tightening it with a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;I speculate that at the time in  history when the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; was introduced  coats didn’t have button holes and buttons. They were more like frocks – the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;chalatels&lt;/i&gt; that some &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;heimishe&lt;/i&gt; men wear today during mealtime  – or like bathrobes. They required straps – belts – if they were to be properly  fastened. The &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; functioned to  complete the act of clothing oneself with one’s coat.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;For one wasn’t fully clothed until one’s coat  was fully closed. And one closed it with one’s &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 13pt; margin: 0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;On this understanding, you can’t put  on just anything and call it a preparation for &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;davening&lt;/i&gt;. You have got to put on another  item of clothing.&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;  &lt;/span&gt;And since you’re not  really wearing your coat so long as it is open and leaves you exposed, when you  tighten it with a &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; you are,  finally, completing the act of putting on your coat. For this reason, putting on  the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; is an act of preparing for  &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;davening&lt;/i&gt;. And since, nowadays, coats  come with buttons, the &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl&lt;/i&gt; has lost  some of its efficacy. For some, though, the tradition of girdling oneself with a  &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gartl
